| 马建小说《拉面者》英译本 入围国际笔会翻译奖 |
|
作者:笔会 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2006-5-20 22:18:06  |
国国际笔会每年一度的评奖活动,今月己公布评选结果。其中由佛罗拉翻译的《拉面者》入围翻译小说奖,排名第二。
佛罗拉毕业于伦敦大学中国语言系。主修中国当代文学。
由她翻译的长篇小说《红尘》曾获托马斯.库克国际旅行图书奖。去年她翻译的《中国农民调查》,又突破众议,一举获得了尤利西斯国际报告文学大奖。
虽然今次离国际笔会翻译奖仅一级之差,被Haruki Murakami夺下,作品是《Philip Gabriel for afka on the shore》。但在世界各语种的比拼下,中文的翻译恐怕还是难度很大。能入围国际最专业的翻译奖就是很大的成就。
马建的长篇小说《拉面者》,是一部描写中国社会的政治寓言小说,如英国作家奥维尔的《一九八四》,去年己在世界各地发行。今年又推出了意大利版、荷兰版和法文版等。另外,他的英译本《亮出你的舌头》五月正在美国发行,又引起了媒体和翻译、评论界的关注。
今年获得福克纳小说奖的作品是The March,作者E L Doctorow。
获得纳博柯夫小说奖的是美国名作家Philip Roth。
获诗歌奖的是美国著名诗人Linda Gregg。
六月二十六日,颁奖典礼将在纽约林肯中心举行,界时,作家马建将协同他的译者佛罗拉,前往出席。 |
|
| 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
上一篇文章: 独立中文笔会关于会员杨天水遭重判的抗议声明
下一篇文章: 独立中文笔会自由写作奖颁奖图片资料 |
| 【字体:小 大】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |