鲍勃·迪伦:自由的钟琴(张裕 译)

Share on Google+

远在日落暮尽到午夜断钟之间
我们躲进门廊,雷声震天
当闪电的宏钟撞击声音的暗影
看来是自由的钟琴亮闪
亮闪为武士,他们力量在于不战
亮闪为难民,逃亡路上赤手空拳
也为了每个受压士兵在夜晚
而我们瞩目那自由的钟琴亮闪

在这城市熔炉里,当收紧四壁
我们意外地观看,把面孔藏起
正如风雨前婚礼钟声的回响
融入那闪电的钟声里
钟响为浪子,钟响为叛逆
钟响为不幸,为被抛弃和背离
钟响为被逐,不断燃烧于危难
而我们瞩目那自由的钟琴亮闪

通过那野蛮迅猛冰雹的奇狂锤击
天空分解其诗篇以赤裸裸的奇迹
教堂钟声的固执远远吹入微风
留下电闪雷鸣的钟声唯一
敲击为温良,敲击为和气
敲击为守卫和保护心灵的好汉
以及那不识时务不卖身的画家
而我们瞩目那自由的钟琴亮闪

透过狂野的教堂夜,大雨破解神话
作为无地位不露面者的剥离形式
钟响为舌头无处传达自己的想法
都落入那理所当然的情形下
钟响为聋者盲人,钟响为哑巴
钟响为污名的娼妓,受虐的单身妈妈
为误会的逃亡者,因追求而遭逐受骗
而我们瞩目那自由的钟琴亮闪

即使遥远天角有云成白幕闪现
即使四溅的催眠烟雾慢慢升延
电光仍像多箭击发,但为那些
被判处流放或禁止迁移的人员
钟响为求索者在找寻路上默默无言
为那些孤心恋人有太个人的故事
为那些温良无害灵魂的误系牢监
而我们瞩目那自由的钟琴亮闪

过于乐观而笑,当我回想那时我们遭陷
困于无迹可寻的钟点,因它们拖延
当我们听最后一次看最后一眼
被迷惑而吞没直到钟响中断
钟响为痛者的伤口无法护理
为无数困惑、被告、受虐、嗜毒者和更不堪
为全世界每个人的心神不安
而我们瞩目那自由的钟琴亮闪

(张裕译)

Chimes Of Freedom

Written by Bob Dylan

Far between sundown’s finish an’ midnight’s broken toll
We ducked inside the doorway, thunder crashing
As majestic bells of bolts struck shadows in the sounds
Seeming to be the chimes of freedom flashing
Flashing for the warriors whose strength is not to fight
Flashing for the refugees on the unarmed road of flight
An’ for each an’ ev’ry underdog soldier in the night
An’ we gazed upon the chimes of freedom flashing

In the city’s melted furnace, unexpectedly we watched
With faces hidden while the walls were tightening
As the echo of the wedding bells before the blowin’ rain
Dissolved into the bells of the lightning
Tolling for the rebel, tolling for the rake
Tolling for the luckless, the abandoned an’ forsaked
Tolling for the outcast, burnin’ constantly at stake
An’ we gazed upon the chimes of freedom flashing

Through the mad mystic hammering of the wild ripping hail
The sky cracked its poems in naked wonder
That the clinging of the church bells blew far into the breeze
Leaving only bells of lightning and its thunder
Striking for the gentle, striking for the kind
Striking for the guardians and protectors of the mind
An’ the unpawned painter behind beyond his rightful time
An’ we gazed upon the chimes of freedom flashing

Through the wild cathedral evening the rain unraveled tales
For the disrobed faceless forms of no position
Tolling for the tongues with no place to bring their thoughts
All down in taken-for-granted situations
Tolling for the deaf an’ blind, tolling for the mute
Tolling for the mistreated, mateless mother, the mistitled prostitute
For the misdemeanor outlaw, chased an’ cheated by pursuit
An’ we gazed upon the chimes of freedom flashing

Even though a cloud’s white curtain in a far-off corner flashed
An’ the hypnotic splattered mist was slowly lifting
Electric light still struck like arrows, fired but for the ones
Condemned to drift or else be kept from drifting
Tolling for the searching ones, on their speechless, seeking trail
For the lonesome-hearted lovers with too personal a tale
An’ for each unharmful, gentle soul misplaced inside a jail
An’ we gazed upon the chimes of freedom flashing

Starry-eyed an’ laughing as I recall when we were caught
Trapped by no track of hours for they hanged suspended
As we listened one last time an’ we watched with one last look
Spellbound an’ swallowed ’til the tolling ended
Tolling for the aching ones whose wounds cannot be nursed
For the countless confused, accused, misused, strung-out ones an’ worse
An’ for every hung-up person in the whole wide universe
An’ we gazed upon the chimes of freedom flashing

Copyright © 1964 by Warner Bros. Inc.; renewed 1992 by Special Rider Music

来源:http://bobdylan.com/songs/chimes-freedom/

阅读次数:1,585
Pin It

评论功能关闭