安然:未完成的束海达依

Share on Google+

在目睹2008年岁末的那场骤然爆发的战争时,身为男儿的我像“思妇”一样泪如雨下,一遍遍听着罗大佑吟唱《乡愁四韵》,“……血一样的海棠红,沸血的烧痛,是乡愁的烧痛,给我一张海棠红啊海棠红”,那被念作故土的阿拉伯也正在烧痛中,是今日的亚细亚孤儿。手无寸铁的异乡人只有为他们鼓与呼,试图用最炽的真情、最微弱的声音温暖那个巴勒斯坦的冬天。我希望抵抗者都能成为殉道者,而不是电视里一脸阴霾的中东问题专家预言中的失败者。

有痛感的文字像是心头的血慢慢地渗出,直到以色列在世界舆论和伊斯兰抵抗组织的坚决抵抗下选择撤军,也未能完成。请原谅,它是一片未及寄出的海棠红,那是一片来自北中国的无法释怀的念想。

未完成的束海达依
安然

伊斯玛义的子孙
再退后一步
就陷入了最后的愁乡
再后退一步
就扯断了大陆的衣带

那些阿拉伯的花蕊
小小年纪
就被失败的季风催熟
文明的午夜
父兄的灵前
一代代花季静静销魂

沸血已经烧痛
苟活的人生
思妇的泪雨

像阿拉法特那样凝成壮志未酬的碧血
像萨达姆那般留下硬汉也有的迷失
再见了
伊斯兰的战士
折断了
闪亮的银色弯刀

作于2008岁末加沙战火纷飞时
修改于2009初春

阿拉法特

【注】“束海达依”是阿拉伯名词الشهداء的音译,意为“殉教者们”、“烈士们”,也是回民口中常常提及的“舍希德”的复数形式。

2009年3月26日星期四

文章来源:作者博客

阅读次数:1,073
Pin It

评论功能关闭