分类目录归档:翻译

雪迪:六月的雪,飘落在它处

Share on Google+

——雪迪访谈录

怀昭(译)

【编按】雪迪,1957年出生于北京。著有三卷文集和一本当代中国诗歌评论。他的作品还被翻译成英文,出版过Across Borders, An Ordinary Day, Another Kind of Tenderness和 Heart into Soil等书,以及袖珍本诗集Forgive, Cat’s Eye in a Splintered Mirror, Circumstances Flames。雪迪曾两度获得人权观察(Human Rights Watch)赞助的赫尔曼/哈米特奖(the Hellman/Hammett Award),他也是兰南基金会(Lannan Foundation)奖学金的获得者。目前他供职于布朗大学。本文编译自2012年美国布朗大学”中国年口述历史计划”的一次访谈。 继续阅读 雪迪:六月的雪,飘落在它处

阅读次数:24,254

阿尔图尔·克拉希尔尼库夫(丹麦):鲸鱼的眼睛(选二)(京不特翻译)

Share on Google+

 

大心脏

 

医生说,阿斯图尔的心脏太大。因此他很容易疲劳,并且,他的身体在寒冷的环境里很难依靠自己来保暖。他生了病的时候,医生这样说。

体温上升到四十二度,然后又降到三十四度。墙壁里面肯定是有着小魔鬼;在他发高烧的时候,他能够穿透带有小花束的墙纸看进去;这些小魔鬼就坐在那里面嘶嘶叫着,都是黑色的,就像蜘蛛。如果它们喜欢,它们就会跑到墙纸下面,让墙纸凸起来。 继续阅读 阿尔图尔·克拉希尔尼库夫(丹麦):鲸鱼的眼睛(选二)(京不特翻译)

阅读次数:29,586

阿尔图尔·克拉希尔尼库夫(丹麦):鲸鱼的眼睛(选一)(京不特翻译)

Share on Google+

摘自已故丹麦作家阿尔图尔·克拉希尔尼库夫(Arthur Krasilnikoff / 1941–2012)长篇小说《鲸鱼的眼睛(Hvalens øje)》

《鲸鱼的眼睛》是一部由诸多短篇故事组合成的长篇小说,叙述了一个丹麦孩子在法罗群岛童年成长印象。

_______

所摘短篇故事为:

Hvalens øje, 鲸鱼的眼睛  2

Åndemusik, 精灵音乐 4

Universets skabelse, 世界是这样被创造出来的  7 继续阅读 阿尔图尔·克拉希尔尼库夫(丹麦):鲸鱼的眼睛(选一)(京不特翻译)

阅读次数:29,425

德里克·沃尔科特(圣卢西亚):在意大利——献给保拉[①](程一身翻译)

Share on Google+

 

1

天,灰色。心情:石板色。太阴暗了不能游泳,

除非强光的太阳出现;这有可能。

我们的手,像蚂蚁,不断建造图书馆、储藏书页

和谜一样的羊皮纸;我们的书是墓碑, 继续阅读 德里克·沃尔科特(圣卢西亚):在意大利——献给保拉[①](程一身翻译)

阅读次数:16,059

戴迈河(著)、怀昭(译):爱在六四未临时——1989前的廖亦武与中国地下诗歌

Share on Google+

Michael Day(戴迈河)/文,怀昭/译

说明

本文经加拿大汉学家Michael Day(戴迈河)博士授权,摘译自他1993年所写不列颠哥伦比亚大学(UBC)硕士学位论文的部分篇章。在戴迈河写这篇论文时,他的研究对象——中国诗人廖亦武——正因“六四”时创作的诗歌在四川的监狱中服刑。 继续阅读 戴迈河(著)、怀昭(译):爱在六四未临时——1989前的廖亦武与中国地下诗歌

阅读次数:20,535

张裕:国际笔会先贤诗作选

Share on Google+

听者们
[英]沃尔特·德拉梅尔

“这里有人吗?”是旅人在问,
月光映照他敲门;
树林中沉寂的蕨草地上,
还有他马嚼草声;
旅人头顶上方的塔楼里
飞出一鸟正上升;
旅人第二次再重重拍门,
“这里有人吗?”他问。 继续阅读 张裕:国际笔会先贤诗作选

阅读次数:22,428

基尔克郭尔:人生道路中的诸阶段(第一部)

Share on Google+

◎基尔克郭尔 著/京不特 译

(译者说明)《人生道路中的诸阶段》是基尔克郭尔的主要笔名著作之一。与《非此即彼》一样,它有一个假托的出版者,收集了不同笔名作者的文本。然而事实上这些出版者和作者都是同一个人:索伦·基尔克郭尔。 继续阅读 基尔克郭尔:人生道路中的诸阶段(第一部)

阅读次数:12,551

托马斯·温茨洛瓦访谈(访谈录)

Share on Google+

◎访谈∕斯蒂恩·卡隆 译∕牛遁之

把外国诗歌翻译成立陶宛语,这是我的使命。在苏联时期,立陶宛是相当孤立的。我们对国际诗歌知之甚少,对十九世纪诗歌略知一二,知道莎士比亚,荷马,奥维德,但对新诗却所知甚少。所以,我力求让立陶宛人了解现代诗歌。 继续阅读 托马斯·温茨洛瓦访谈(访谈录)

阅读次数:22,140

麦克杜利:寻找六月五日(诗)

Share on Google+

◎ 麦克杜利 著
王一梁 译

如同你们望着河流和天空时的感觉,我也曾一样
如同你们每个人都是芸芸众生,我也曾经一样
如同你们为河流与耀眼的波浪感到振奋一样,我也曾这样

——惠特曼:《穿过布鲁克林渡口》 继续阅读 麦克杜利:寻找六月五日(诗)

阅读次数:13,061