{"id":2459,"date":"2014-08-03T19:01:06","date_gmt":"2014-08-03T19:01:06","guid":{"rendered":"http:\/\/www.chinesepen.org\/english\/?p=2459"},"modified":"2014-08-03T19:01:06","modified_gmt":"2014-08-03T19:01:06","slug":"the-mysterious-case-of-the-park-poet","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.chinesepen.org\/english\/the-mysterious-case-of-the-park-poet","title":{"rendered":"The Mysterious Case of the Park Poet"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-size: 14px;color: #444444;line-height: 1.7\">JULY 28, 2014<\/span><\/p>\n<p>BY ABIGAIL DEUTSCH<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.chinesepen.org\/english\/files\/2014\/08\/Park-Poet-690.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-medium wp-image-2460\" alt=\"Park-Poet-690\" src=\"http:\/\/www.chinesepen.org\/english\/files\/2014\/08\/Park-Poet-690-300x251.jpg\" width=\"300\" height=\"251\" srcset=\"https:\/\/www.chinesepen.org\/english\/files\/2014\/08\/Park-Poet-690-300x251.jpg 300w, https:\/\/www.chinesepen.org\/english\/files\/2014\/08\/Park-Poet-690.jpg 690w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p>Fort Tryon Park, 1955.<br \/>\nCREDIT PHOTOGRAPH BY GEORGE ENELL\/ARCHIVE PHOTOS\/GETTY.<br \/>\nDuring a recent stroll in Fort Tryon Park,<!--more--> in upper Manhattan, I spotted a green placard emerging from a tuft of purple flowers. Its white letters read:<br \/>\nLet no one say, and say it to your shame,<br \/>\nThat all was beauty here, until you came.<br \/>\nI was enchanted to find a park sign filled with poetry rather than the usual mishmash of information, rules, and thinly veiled threats. And such doting poetry: the park, the sign implied, had not been entirely beautiful without me. (I never mind a compliment, even when it comes from an inanimate object.)<\/p>\n<p>The lines were unattributed, and, like the recipient of a note from a secret admirer, I yearned to discover the writer\u2019s identity. But, to my surprise, Google didn\u2019t name an author\u2014no single author, anyway. Various Web sites attribute the phrase to a British schoolmaster, to the Lancashire Evening Post, and to Rudyard Kipling. Travellers report having spotted it on plaques in Britain, the United States, Portugal, and Tasmania. The sentence had its day on the silver screen\u2014a placard appeared in the 1942 horror flick \u201cCat People\u201d\u2014and even in literary studies. Chastising imprecise speakers of English, C. S. Lewis modified the phrase as follows: \u201cLet no one say, and say it to your shame \/ That there was meaning here before you came.\u201d Yet I could identify no source; the couplet appeared to have always existed, everywhere, like God.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.newyorker.com\/books\/page-turner\/mysterious-case-park-poet?utm_source=tny&amp;utm_campaign=generalsocial&amp;utm_medium=twitter&amp;mbid=social_twitter\">For detail please visit here<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>JULY 28, 2014 BY ABIGAIL DEUTSCH Fort Tr &hellip; <a href=\"https:\/\/www.chinesepen.org\/english\/the-mysterious-case-of-the-park-poet\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_mi_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[232],"tags":[705,704],"views":2411,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.chinesepen.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2459"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.chinesepen.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.chinesepen.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.chinesepen.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.chinesepen.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2459"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.chinesepen.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2459\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2462,"href":"https:\/\/www.chinesepen.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2459\/revisions\/2462"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.chinesepen.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2459"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.chinesepen.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2459"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.chinesepen.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2459"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}