(2008年8月5日)
亲爱的朋友:
北京奥运会即将于2008年8月8日开幕前三天,
•44位作家和新闻工作者目前仍关在中国监狱里;
•
•
奥林匹克理念主张“体育运动国际性与民主的平等”。
奥林匹克运动的目标是“通过没有任何形式的歧视且体现友谊、
国际笔会因此追问:
拘捕作家和审查与民主如何一致?
压制报道如何推进平等与和平?
公平精神与审查并不兼容,
国际笔会敦促中国政府确认其弘扬奥林匹克理念精神的承诺而做到:
- 释放所有目前系狱的作家和新闻工作者,停止拘捕、
骚扰和监视在中国的作家和新闻工作者; - 终止网络审查,
修改用于监禁作家和新闻工作者以及压制言论自由的法律; - 遵守其“直到奥运期间对媒体报道和记者行动都没有限制”的承诺。
请用本邮件中的材料去游说中国各当局,
敬礼
尤金·舒尔金,国际笔会秘书长并代表国际笔会理事会
卡琳·克拉克,国际笔会狱中作家委员会主席
附件:
- 中国焦点:作家行动呼吁
- 国际笔会关于中国言论自由的声明
- 给国际奥委会的样信
- 国际笔会诗歌接力新闻发布稿和新闻资料集(新闻发布稿补充:
笔会诗歌接力组织者已接到通知, 8月5日诗歌接力网站在中国大陆被封锁进入。)
5 August 2008
Dear Friends,
Three days before the opening of the Olympic Games in Beijing on 8 August 2008, International PEN, the world association of writers, notes that:
- there are 44 writers and journalists currently held in Chinese prisons;
- dissident writers and journalists not in prison face serious restrictions on their movements and on their ability to speak and publish freely;
- Internet censorship and other laws such as subversion and inciting separatism or “splittism” are regularly used to deny the universally-guaranteed right to freedom of expression;
The Olympic ideal speaks of ‘equality of sports which are international and democratic’.
The goal of the Olympic movement is to ‘contribute to the building of a peaceful and better world by educating youth through sport, practiced without discrimination of any kind, in a spirit of friendship, solidarity and fair play.’
International PEN therefore asks:
How do arrests of writers and censorship tally with democracy?
How can suppression of reporting promote equality and peace?
Fair play and censorship are not compatible, nor does the repression of writers promote the building of a peaceful and better world.
International PEN urges the Chinese government to affirm its commitment to promoting the spirit of the Olympic ideal by:
- releasing all writers and journalists currently imprisoned and stop detaining, harassing, and censoring writers and journalists in China;
- end Internet censorship, and reform laws used to imprison writers and journalists and suppress freedom of expression;
- abide by its pledge that “there will be no restrictions on media reporting and movement of journalists up to and including the Olympic Games.”
Please use the material in this mailing to lobby the Chinese authorities and raise publicity on the issue of freedom of expression in China.
Sincerely,
Eugene Schoulgin, International Secretary, on behalf of the Board of International PEN.
Karin Clark, International PEN Writers in Prison Committee
Documents attached:
- China Focus: Writers Called to Action
- International PEN statement on freedom of expression in China
- Sample letter to the International Olympic Committee
- International PEN Poem Relay Newsletter, Press Release and Press Kit. [ADDENDUM TO PRESS RELEASE: Organisers of the PEN Poem Relay have been informed that as of 5 August, the PEN Poem Relay website has been blocked in mainland China.]
国际笔会诗歌接力随全球呼吁中国言论自由而结束
- 笔会诗歌接力向中国当局发出“诗的呼吁书”
<
国际笔会关于中国言论自由的声明
(2008年8月8日)
在北京奥运会于2008年8月8日开幕之际,
- 44位作家和新闻工作者目前仍关在中国监狱里;
- 未入狱的异议作家和新闻工作者面临针对其人身和自由言说及出版能
力的严重限制; - 网络审查和其他诸如颠覆和煽动分离或分裂等法律被例行滥用于否定
普遍保证的言论自由权。
奥林匹克理念主张“体育运动国际性与民主的平等”。
奥林匹克运动的目标是“通过没有任何形式的歧视且体现友谊、
国际笔会因此追问:
拘捕作家和审查与民主如何一致?
压制报道如何推进平等与和平?
公平精神与审查并不兼容,
国际笔会敦促中国政府确认其弘扬奥林匹克理念精神的承诺而做到:
- 释放所有目前系狱的作家和新闻工作者,停止拘捕、
骚扰和监视在中国的作家和新闻工作者; - 终止网络审查,
修改用于监禁作家和新闻工作者以及压制言论自由的法律; - 遵守其“直到奥运期间对媒体报道和记者行动都没有限制”的承诺。
——————————
关于国际笔会
原来于1921年建立以弘扬文学,
我们基本的目标是,通过阅读和写作,跨越诸多文化和语言,
我们的会籍向所有赞成笔会章程的作家开放,不拘国籍、语言、
——————————
进一步信息,
Cathy McCann
Brownlow House
50-51 High Holborn
London WC1V 6ER.
Tel.
Fax: +44 (0)20 7405 0339
Freedom of expression in China; on the opening of the Olympic Games,
International PEN calls for an end to censorship and the repression and imprisonment of Chinese writers
8 August 2008
On the opening of the Olympic Games in Beijing on 8 August 2008, International PEN, the world association of writers, notes that:
- there are 44 writers and journalists currently held in Chinese prisons;
- dissident writers and journalists not in prison face serious restrictions on their movements and on their ability to speak and publish freely;
- Internet censorship and other laws such as subversion and inciting separatism or splittism are regularly used to deny the universally-guaranteed right to freedom of expression;
The Olympic ideal speaks of equality of sports which are international and democratic.
The goal of the Olympic movement is to contribute to the building of a peaceful and better world by educating youth through sport, practiced without discrimination of any kind, in a spirit of friendship, solidarity and fair play.
International PEN therefore asks:
How do arrests of writers and censorship tally with democracy?
How can suppression of reporting promote equality and peace?
Fair play and censorship are not compatible, nor does the repression of writers promote the building of a peaceful and better world.
International PEN urges the Chinese government to affirm its commitment to promoting the spirit of the Olympic ideal by:
- releasing all writers and journalists currently imprisoned and stop detaining, harassing, and censoring writers and journalists in China;
- end Internet censorship, and reform laws used to imprison writers and journalists and suppress freedom of expression;
- abide by its pledge that there will be no restrictions on media reporting and movement of journalists up to and including the Olympic Games.
About International PEN
Originally founded in 1921 to promote literature, today International PEN has 145 Centres in 104 countries across the globe. It recognises that literature is essential to understanding and engaging with other worlds; if you can’t hear the voice of another culture how can you understand it?
Our primary goal is to engage with, and empower, societies and communities across cultures and languages, through reading and writing. We believe that writers can play a crucial role in changing and developing civil society. We do this through the promotion of literature, international campaigning on issues such as translation and freedom of expression and improving access to literature at intenational, regional and national levels.
Our membership is open to all published writers who subscribe to the PEN Charter regardless of nationality, language, race, colour or religion. International PEN is a non-political organisation and has special consultative status at UNESCO and the United Nations.
For more information contact:
Cathy McCann
Researcher, Asia/Middle East
International PEN Writers in Prison Committee
Brownlow House
50-51 High Holborn
London WC1V 6ER.
Tel.
Fax: +44 (0)20 7405 0339
美国笔会致国际奥委会主席的信
传真:
Chǎteau de Vidy,1007 Lausanne
瑞士洛桑,国际奥委会
雅克·罗格主席收
尊敬的罗格博士:
我们代表美国笔会──
根据已发表的新闻,当外国记者第一次报道大赦国际、
毫无疑问,这种审查违背了中国与国际奥委会协议的文字和精神。
谢谢您关注这个紧急事项。
真诚致意
美国笔会:
会长弗朗辛·普罗斯(Francine Prose),
自由写作和国际项目主任拉里·赛姆斯(Larry Siems)
2008年7月30日
Sample letter to the International Olympic Committee
30 July, 2008
Dr. Jacques Rogge
President
International Olympic Committee
Château de Vidy
1007 Lausanne
Switzerland
Fax : (41.21) 621 62 16
Dear Dr. Rogge:
We are writing on behalf of the 3,300 members of PEN American Center, an organization of writers dedicated to protecting freedom of expression wherever it is threatened, to express our shock over reports that the Chinese government is blocking “sensitive” web sites at official Olympic press venues and that the IOC has acquiesced to this censorship. These actions fly in the face of previous assurances from both the Chinese government and the IOC that the press would be free to carry out its work without interference or restrictions. We condemn the censorship itself, and we deplore the apparent complicity of the IOC. We urge you to reverse course immediately and demand full and unfiltered internet access at all Olympic facilities.
According to published news accounts, when foreign journalists first reported that the web sites of Amnesty International, the BBC, Radio Free Asia and other human rights web sites were blocked at the Games’ main press center, the IOC said that it would investigate, noting that the Chinese government had pledged complete media freedom before, during, and after the Games. Earlier today, however, Reuters quoted IOC spokesman Kevan Gosper as saying, “I … now understand that some IOC officials negotiated with the Chinese that some sensitive sites would be blocked on the basis they were not considered Games related.
There is no question that this censorship violates both the letter and the spirit of the agreement between China and the IOC. The Beijing Organizing Committee (BOCOG) had explicitly promised that the Internet facilities provided to journalists covering the Games would not be filtered, as they are in the rest of the country. Two weeks ago, you yourself said that For the first time, foreign media will be able to report freely and publish their work freely in China. There will be no censorship on the Internet. While it is deeply disappointing that China would renege on its pledges, it is nothing short of shocking that the IOC would allow it to do so without protest and evidently with the IOCs consent.
We may debate whether the IOC has the mandate or the ability to hold the Chinese government to the general human rights pledges it made to secure the Olympic Games. But there can be no doubt that the IOC has the authority and the responsibility to demand that those pledges be honored at Olympics venues and facilities. Indeed, by failing to do so, and by allowing the Chinese government to impose its politically-motivated, content-based censorship in Olympic press centers, the IOC is itself in danger of contributing to the politicization of the Games. It is also seriously undermining the credibility of the IOC and weakening its ability to enter into enforceable agreements with host countries in the future.
We therefore urge you to reverse course and insist that the Chinese government permit journalists unfiltered and unfettered Internet access at Olympic press facilities, effective immediately and throughout the Games.
Thank you for your attention to this urgent matter.
Sincerely,
Francine Prose Larry Siems
President Director, Freedom to Write and
International Programs
“打破沉默,奥运前夕为被囚中国作家发声”在纽约反响热烈
8月7日晚,由美国笔会和独立中文笔会共同举办的 “打破沉默,奥运前夕为被囚中国作家发声”大型活动如期在纽约举行。据活动负责人Larry Siems介绍,活动从晚上7点零5分进行到8点30分,举办地Tishman礼堂爆满,大约有400人参加了这一活动,而且非常受感动。美国作家Edward Albee、Russell Banks、Philip Gourevitch、Jessica Hagedorn、Hari Kunzru、Rick Moody、Martha Southgate、美国笔会主席Francine Prose、独立中文笔会成员陈破空、李江琳以及年轻的西藏学生Chime Dolme朗诵了部分中国被囚作家的翻译作品并做了演讲。
Larry Siems表示,昨晚的活动想要传达这样一个讯息:中国的系狱作家不会在奥运会之后被遗忘,他们将始终与系狱作家们站在一起,为其获得自由不断抗争。
附:美国笔会新闻稿译文及原文。
打破沉默,奥运前夕为被囚中国作家发声
作家们宣誓被囚作家不会被遗忘
纽约、多伦多、斯德歌尔摩,2008年8月8日——笔会成员昨晚聚集在纽约朗诵了中国作家的被禁作品,包括之前未被翻译过的作家唯色、杨同彦的作品,其他著名异议人士、被囚作家及其家人的书信。
“我们在这里是想表明在为奥运会狂热的今天,世界没有忘记系狱的45位中国作家,”美国笔会主席Francine Prose说,“我们希望这些作家及他们的家人知道他们并没有被遗忘而且在奥运会结束之后也不会被遗忘。”
“打破沉默,奥运前夕为被囚中国作家发声”是笔会持续8个月之久的“我们为表达自由准备好了”运动的最后一项内容。这一运动由国际笔会的三个分会(加拿大笔会、美国笔会、独立中文笔会)发起,要求中国政府释放被关押的所有作家和记者,并保证奥运前、奥运中和奥运后的出版自由。
“北京奥运会的前夕,中国没有履行七年前关于改善人权的承诺,”独立中文笔会理事会成员刘晓波说,“仍然存在言论控制,仍然经常有作家因言获罪,仍然是草木皆兵。”“对于奥林匹克,没有‘同一个世界’或‘同一个梦想’,只有象以往一样的‘同一个专政’,”刘先生补充说。
尽管奥运会的开幕标志着这一运动的结束,但关于逮捕、关押、折磨的记录将成为中国背弃承诺的证据,它将在奥运会结束、世界的关注发生转移很久之后衡量中国人民表达自由受到的侵害。
“社会的健康取决于给予记者和富于创造性的艺术家完全的自由,”笔会成员Edward Albee说,“没有这种自由就没有文明。”
Albee、Russell Banks、 Philip Gourevitch、Jessica Hagedorn、 Hari Kunzru、 Rick Moody、Martha Southgate, 美国笔会主席 Francine Prose, 西藏学生 Chime Dolma和独立中文笔会成员李江琳、陈破空朗诵了九位系狱作家的作品和声明,并在Tishman礼堂向爆满的听众做了演讲。
2007年12月10日,美国笔会、加拿大笔会、独立中文笔会跟进了40位中国系狱作家和记者的案件,在奥运会开幕之日,经过了无数的附加拘留和少数释放,笔会现在跟进着52位作家的案件,其中45位仍在狱中。
美国笔会、加拿大笔会、独立中文笔会隶属于拥有145个分会的国际笔会,致力于促进各地作家之间的交流与合作,为实现表达自由而努力,并体现世界文学的良心。了解更多信息、获取被囚作家名单,请点击www.pen.org/china2008, www.pencanada.ca, www.chinesepen.org.
PEN Gives Voice to Silenced Writers in China on Eve of the Olympics
Writers Vow Jailed Colleagues Will Not Be Forgotten
New York, Toronto, Stockholm, August 8, 2008— In New York last night, celebrated PEN members gathered to read banned and censored work by writers in China, including new and never-before translated writings by Tsering Woeser, Yang Tongyan, and other leading dissident writers and testimonials and letters from jailed writers and their families.
“We are here to make sure that the world does not forget, in all the Olympic fervor, that there are 45 of our colleagues in Chinese prisons on this day,” said Francine Prose, president of PEN American Center, “We want our colleagues and their families to know that they are not forgotten today and will not be forgotten when the Olympics are over.”
Bringing Down the Great Firewall of China: Silenced Writers Speak on the Eve of the Olympics was the culminating event of PEN’s eight-month long “We Are Ready for Freedom of Expression” campaign. The campaign, led by three centers of International PEN (PEN Canada, PEN American Center and the Independent Chinese PEN Center), challenged the Chinese government to release all writers and journalists currently imprisoned in China, and to guarantee freedom of the press before, during, and after the Olympic Games.
“On the eve of the Beijing Olympics, the promise that China made seven years ago to improve human rights is unfulfilled,” said Dr. Liu Xiaobo, board member of the Independent Chinese PEN Center. “There are still controls on speech, still frequent imprisonments of writers for their writings, and still the fear that every bush and tree is an enemy.”
“For these Olympics, there is neither ‘One World’ nor ‘One Dream,’ just One Dictatorship, as usual,” Dr. Liu added.
Although the start of the Olympics formally marks the end of the campaign, the record of arrest, imprisonment and harassment stands as an indelible record of China’s broken promises. It will be the measure of what happens to freedom of expression for the people of China long after the Olympics are over and the scrutiny of the world is diverted.
The health of a society is determined by the absolute freedom it gives its journalists and creative artists, said PEN member Edward Albee. There can be no civilization without this freedom.
Albee, Russell Banks, Philip Gourevitch, Jessica Hagedorn, Hari Kunzru, Rick Moody, Martha Southgate, PEN American Center President Francine Prose, Tibetan student Chime Dolma, and Independent Chinese PEN Center members Jianglin Li and Pokong Chen read from works and statements of nine writers who are imprisoned or threatened, and spoke to a full house at the Tishman Auditorium at The New School.
On December 10, 2007, PEN American Center, PEN Canada, and the Independent Chinese PEN Center were following the cases of 40 writers and journalists imprisoned in China. Today, on the opening day of the Olympics, after numerous additional detentions and a few releases, PEN is following the cases of 52 writers, 45 of whom are still in prison.
PEN American Center, PEN Canada, and the Independent Chinese PEN Center are among the 145 worldwide centers of International PEN, an organization that works to promote friendship and intellectual cooperation among writers everywhere, to fight for freedom of expression, and represent the conscience of world literature. For more information on the campaign and a complete list of writers, please visit www.pen.org/china2008, www.pencanada.ca, and www.chinesepen.org.
张鸣:集体下棋与民主制度
旅美华人学者萧公权在回忆录里提到,1930年代他在清华大学教书的时候,同事们有个集体下棋的爱好。凡是集体下棋,奉行的原则不是观棋不语,而是观棋必语,此乃真君子。只要有人对弈,围观的人自然分成两拨,群起支招。这不像街头对弈,下的人和看的人往往素不相识,贸然支招,兴许对弈者会不高兴,轻者白眼,重者没准就打起来也未可知。但是当年清华里面的集体下棋,大家都是熟得不能再熟的同事和朋友,前来助阵,无论高低,对弈者都只好受着。结果对弈从两人世界的单挑,变成集体对抗行为。
集体下棋,效率多半高不了,因为每一步都会有集体讨论,争个没完,达成协议,才能落子,好在对方也遵循规矩,一人一步,断然不会一个人连走两步,所以棋局进行虽然慢点儿,大抵能够终局。
这种集体下棋,拿棋子的人,手高手低其实关系不大,反正背后有一堆人出主意,特别臭的棋一般是下不出手的,大家七嘴八舌,争够了,棋才下出来,虽然未必有多高明,但多半是支招者集体智慧的结果。一般来说,漏招、勺子或者明显看错的事,不大可能出现。但反过来,特别高明的招数,可能也没有,因为支招者众,意见往往难以统一,最后的结论,往往是妥协的结果,比如一步棋有上、中、下三策,最后落实到棋盘上的,往往是中策。
如果对弈者想要乾纲独断,自己当一回家,不听群众意见,多半行不通,因为众目睽睽之下,力排众议,走自己的路,是走不了的,因为大家一定拉你回来,不回来也不行。要想不听,只有一条路,那就是弃权不下了,换人。
最有意思的是,下棋总免不了有输赢,只要有输赢,输的一方支招者,必然埋怨弈者,即便这个弈者不过是傀儡,输棋的责任,也都赖他,观战支招的,没有谁把责任往自己身上揽。如果再战,大家肯定一致决议换人,只要被换掉,成了观战者,那么就马上拥有批评弈者的权力,指手画脚,显示高明。
这种集体下棋,其实很像民主政治,而且是相当成熟的民主政治。
民主政治效率不高,遭逢战争,特别明显,人家突然袭击了,这边反应过来,亏已经吃大了,因此,两次世界大战,民主国家在开始的时候,往往占下风,有的前线国家,往往来不及好好应对,就被打败了,比如二战时的法国。好在一旦反应过来,民主政治由于公民参与度高,资源动员能量很强,因此显得后劲十足,往往可以凭实力压倒对方。
民主政治出错,尤其是出大错的几率不高,但奇招险招也别想问世,拿出的决策,往往中等偏上者居多。战争时期也是如此,民主国家往往跟对手拼实力,作战不追求奇迹,等待对手出错,一点点取得优势,在平淡无奇中获得最后的胜利。
民主国家的领袖,个人才智往往不起决定性的作用,才高八斗者未必发挥得出来,才具平平者也能安享大位,只要他是选举选上来的,就一切OK.和平时期,往往不是那些真正有智慧的人能够胜选,才具平平之辈,只要背后有大财团支持,选举策略运用得好,胜选概率反而会高。从某种意义上说,由于制度的制约,个人才能对于国家治理,其作用不是一点没有,但相对来说不是那么至关重要。相反,真正能施展个人才华的舞台,倒是那些威权国家,只要在这种国家,政治往往会带上领导者个人的色彩,才高者往往纵横捭阖,飞龙走凤,时有神来之笔,愚蠢者则刻板僵化,墨守成规,怎么看怎么让人闷气。但是,在威权体制下,恰恰是才高者容易犯错误,而且犯了错误就难以纠正,一条道走到黑。当年的苏联人看我们的大跃进时的政治,是这样说的:当时的中国就像被一个酒醉的司机开上了悬崖边上山路的公共汽车,但是却没有乘客能够制止这个司机。
说到底,民主政治,就是一个不大容易犯错误,尤其是犯大错误,即使犯了错误,也容易被纠正的政治。
当然,民主政治也是一个对领袖比较无情的政治,只要输了,不管实际是谁的责任,领导者都要背着。选民断然不会自责,说自己愚蠢,所选非人,议会也不会自责,当初乱干预,只要出了问题,领袖只有一条路好走,夹起皮包走人。
当然,政治毕竟不是下棋,不可能全民都来支招,只能选出一些职业政治家,让他们来专业支招出主意,其他的人,远远地看挂盘讲解就是(往往不看的人居多)。民主政治选出的“支招”的人,必须懂棋,懂得游戏规则,而且遵行规则,如果完全是外行,不懂规矩,那么集体下棋,就会变成集体斗殴。因此,实行民主政治的国家,必须有相应的公民文化,老百姓和政客,都得会讨论才行。
余 杰:致万科董事长王石的公开信
致万科董事长王石的公开信
抄送万科物业服务公司经理
尊敬的王石先生:
你好。
我是以一名万科的普通业主,也是以一名中国公民和知识分子的身份给你写这封信的,我希望通过你的干预立即解决万科物业给我个人和我的家庭所造成的困扰。
我于二零零四年迁入北京万科青青家园。我看重万科的企业品牌和你个人的人格魅力,因此选择与万科结缘,希望能够体验到万科物业服务公司一流的服务水平。
我是一名对政府持批评意见的知识分子,我个人对政治活动没有任何兴趣,但是作为一名基督徒,我一直关注和捍卫宗教信仰自由;作为一名作家,也一直关注和捍卫言论自由与新闻自由。正是基于我以上的立场,我经常受到公安部门的骚扰。这是在中国民主化过程中,一个追求正义和公平的知识分子必然遭遇的处境。这是我个人的选择,我愿意承受这一切。中国的进步,总是需要有公民付出代价,我所付出的代价并不是最为沉重的。同时,我也看到,作为一名有责任感的企业家,你也在以自己的方式推动着中国的进步,比如此次在四川(我的家乡)地震的救灾工作中,你个人和万科企业都作出了让人敬佩的贡献。我相信,我们的目标都是一致的,那就是让一个民主、自由、富裕的中国早日成为现实。
我对万科青青家园的选择,重要原因之一是:你们倡导的居住理念来自于法国作家圣埃克苏佩里的名著《小王子》。《小王子》所提倡的基本价值乃是爱、自由和平等。我喜欢青青家园的建筑和园林风格,我梦想着青青家园是一个真正的和谐家园。但是,非常遗憾的是,我在万科青青家园生活期间,万科青青家园物业服务公司的保安居然加入到骚扰我的日常生活的行列之中。
这几年,每逢两会、“六·四”等敏感时期以及有外国元首访华的时候,都会有公安人员前来监视我,这当然在我的意料之中,在“不正常”的中国,这是一种“正常”的现象。但是,令我吃惊的是,我家楼下的单元门口同时也站着一两名万科物业的保安人员,时刻对我进行监视。我的每一行动,保安都用步话机通知在物业办公室中等待的公安人员。我在小区中散步的时候,保安亦寸步不离地跟踪我。来我家访问的客人,每一个都受到保安特殊的盘查,甚至连送快递的人也不能避免。尽管如此,我一直对万科物业公司保安的这些做法抱着善意的考量,这不是他们的自作主张,他们当然听命于万科物业服务公司的管理层。而公司管理层之所以下这样的命令,也许是在公安部门的压力之下这样做的,也许这并不是物业公司的本意。
然而,我的宽容和谅解,换来的却是万科物业保安人员更加肆无忌惮地干扰我的个人生活。在奥运前夕,从七月三十一日开始,万科物业的保安继续以前的做法,而且变本加厉了。他们不仅严密监视我个人的活动,甚至连我的家人的日常生活,也受到严重干扰。我去邻居家串门,保安居然跟踪前去,敲开邻居家的门询问。左邻右舍议论纷纷,不知这些保安究竟有何意图,不知作为被监视对象的我是什么样的“危险人物”。我和家人出门散步的时候,多名保安又是高声在对讲机中呼叫,又是从四面八方奔跑跟踪而来,简直将我这个文弱书生当作了恐怖分子。物业公司还派专人看守住我的汽车,只要一发动,立刻报告给公安部门。是可忍,孰不可忍,我不得不对万科物业服务公司严重侵犯业主生活隐私和基本人权的做法表示强烈抗议。
前两天,我曾专门致电公安部门,质问他们说,是否安排物业的保安人员监视和干涉我的生活。他们声称,这是万科物业自行设置的一个安全岗哨,与他们无关。我个人无法判断这一说法的真伪,我需要得到万科物业的直接的、书面的解释。
前段时间,万科将“物业管理官司”改名为“物业服务公司”,我认为不仅是一个词语的更改,而是一种理念的进步。物业服务公司,顾名思义,是业主花钱雇佣的,是为业主服务的。而保安的工作乃是保障业主的安全。换言之,保安是作为业主之一的我出钱雇佣来为我提供安全服务的,而不是公安部门出钱雇佣来监视我的。公安人员对我进行监视和跟踪,那是他们自己的工作和职业,在目前的处境之下,在中国法治不彰的环境之下,我暂时无法通过法律的手段来阻止他们从事此类卑劣的工作;但我深信,在未来中国实现民主化之后,他们的这些恶行都会受到法律的制裁和惩罚。与之相比,万科的保安并不承担类似的使命,万科的保安并不是公安局的工作人员。万科物业将全体业主花钱雇佣的保安用于对我个人的监视,派遣若干名保安二十四小时在我楼下轮番值班,这不仅是对我个人的合法权益的侵犯和伤害,更是对所有业主的利益的侵犯和伤害,同时也是对公司资源的巨大浪费。在此意义上,万科物业全可以合理、合法地拒绝公安人员所提出的动用保安的人手来监视某位并没有触犯任何国家法律的业主的无理要求。万科在这个事件中完全可以展示出作为“公民企业”的“良知的弹性”来。
尊敬的王石先生,我希望你能够认真严肃对待我的这封信件。我会留出三天的等待时间。如果三天之内我没有得到来自你本人或万科公司的正式答复,三天之后我的处境没有任何的变化,三天之后万科的保安人员仍然非法干扰我的日常生活,这封信将变成一封真正的公开信。
我会将此信在互联网上公开发布,我在海内外中文网络上的读者有数百万之多。我相信很快此信件将会成为海内外网友高度关注和热烈讨论的话题之一。万科的公司形象将在广大网民心目中一落千丈。
我也会将此信转给长期关注我的海内外媒体,比如路透社、美联社、共同社、英国广播公司、美国之音、自由亚洲电台、纽约时报、华盛顿邮报、时代周刊、产经新闻、世界报等数十家国际媒体。我相信此事将成为奥运前夕备受各媒体关注的新闻之一。这将是万科奉献给奥运会的一份特别的“礼物”。
而且我将从此停止缴纳物业费,我不会愚蠢到出钱请人来骚扰自己的地步。如果万科物业因为我拒绝缴纳物业费而将此事诉诸于法律的话,这场法律诉讼将成为我继续谴责万科物业保安的恶劣做法的契机。万科物业将让自己的公司形象继续受到严重的损害。
尊敬的王石先生,这应该是我们都不希望看到的结果。我期待着你的答复。我更期待万科物业公司从此做好份内的对业主的服务工作,不要参与对公民的监视与骚扰,这与“公民企业”的身份背道而驰。
余杰
二零零八年八月二日
古原:奥运祭
今天,第29届夏季奥运会在一片喧闹声中开场。本该普天同庆的体育盛会,在戒严、抗议、恐怖袭击、空气污染、地震等阴影下,已经变味走调,怎样也找不回它本该拥有的喜庆祥和的感觉,反而让人反感和心生畏惧。
其一,北京奥运,纳粹奥运。中国当局一边以最殷勤的姿态接待各国贵宾、运动员的到来,一边却用最残酷的手段迫害异己分子,其阴柔与铁腕的两面性让人惊讶地发现“希特勒在北京奥运借尸还魂”。如果将72年前的柏林奥运和今天的北京奥运做个比较,不难发现,两个政府的做法竟如出一辙,北京奥运就是柏林奥运的翻版。1936年的柏林奥运,是德国从一战失败后重新走上国际舞台的大好机会,也是希特勒强化个人威望的时机。因此,纳粹政府把奥运开成一个宣传会。表面上,他们也收敛了对犹太人的憎恨情绪,清理街上的歧视犹太人的标语,让两个带有一半犹太人血统的运动员代表德国参加运动会。就像中国口口声声讲“和谐”一样。私下,他们却将犹太人排除在奥运团队之外,还用清街为名,把800个吉普赛人抓到郊外的集中营;对新闻实行审查制度,由纳粹宣传部长戈培尔掌控,新闻媒体不得对敏感话题发表自己的观点,头版新闻不得对非亚利安人运动员进行报道;减少军人出现在奥运会中……等等。这些做法对中国人来说,并不陌生。中国同样地,经过百多年的低迷,如今得到奥运主办权,正是展示“大国崛起”的机会,尤其是是19年前的六四,弄得孤家寡人,这次有机会“走向世界”了。表面上,政府专门划出“示威特区”,装点“民主”门面,但至今没有人获准过在示威区示威;给外国教徒提供圣经、教堂,显示中国有信仰自由;提供大量奥运自愿者,把外宾当国王伺候,好让他们做宣传。等等。但与此同时,当局把异己分子不是抓到大牢,就是把他们禁锢在家,或让他们离京“旅游”;地下教徒也被抓起来;乞丐一夜全部消失;全民皆是恐怖分子嫌疑,尤其是藏人、维吾尔人。西藏和新疆,一直处于戒严状态。
其二,北京奥运,恐怖奥运。北京奥运的恐怖来源并非传统意义所指的恐怖分子。恐怖分子其实是相对恐怖政府而出现的。政府强制“和谐”的行为,才是最主要的恐怖行为。对异己、异族、异教和维权者的迫害,强拆、强制计划生育等等,无疑是将受害者逼上梁山,变成恐怖分子。杨佳袭警案、新疆袭警案,都是冲着让人望而生畏、处而生恨的中国警察而发生的。不少人被抓进警察局后就莫名死亡,这说明什么?在欧美等民主国家,有几次会出现这种情况的?那个妨碍美国边防警察执法的赵燕,被打得鼻青脸肿,是个例外。但警察没罪。中共的教科书常把“革命前辈”如何除暴安民、两把菜刀闹革命等事迹,灌输给13亿人,如今,难怪有人把杨佳的案情与贺龙的“革命功绩”相提并论了。政府暴行,是恐怖之最,也是产生恐怖分子的根源。当然,我们反对任何针对无辜者的恐怖主义行为。
其三,北京奥运,自家奥运。奥运本来是一个国际大派对,但是,政府把它当作自家的豪门盛宴,只允许“好友”参加。美国冬季奥运会速滑金牌得主乔伊.奇克(Joey Cheek) 因为在达富尔问题上积极参与,而被中国收回已经签发的签证。其他对中国有过批评的奥运工作人员或记者,均被列入黑名单,拒绝进入中国参加奥运活动。连日本、香港记者的正常采访,也被新疆警察、北京警察暴力阻挠。如果这些是中国记者,不知道后果如何。
其四,北京奥运,面子奥运。国人对历次的政治劫难都淡忘了,但对外国人曾把中国人称为“东亚病夫”而耿耿于怀。冲着这句话,中国长期砸钱豢养运动员去追金。得到奥运主办权后,更死活也要把这次奥运办得风光体面,并旨在成为金牌第一,一雪“东亚病夫”之耻。因此,奢华而并不实用的运动场拔地而起。专家们对鸟巢的弯曲钢管结构的安全性能并不看好,对水立方的泡沫大气包能撑多久表示怀疑。为奥运而建的国家大剧院只有一个进出口,紧急情况发生时,只能自求多福了。有外国漫画讽刺,游客看奥运,是去看中国是如何“烧钱”的。这些建筑的几块部件,也许就能顶得上乡下的一所校舍了。那些死在豆腐渣学校的学生,若有来生,选择一个珍惜生命的国度去转世吧。
其五,北京奥运,扰民奥运。奥运一来,全民都成了恐怖分子嫌疑犯,靠近鸟巢的民宅窗户不能开,不能走近;公车、地铁、火车站、机场、天安门广场,一律搜包搜身,尤其机场,过完一关又一关。如果觉得烦,就想这是为北京创造就业机会作贡献好了。这些明搜还好些,那些暗藏在旅馆房间的老大哥,就完全连个人隐私都剥夺了,客人总怕祸从口出,比“一九八四”有过之而无不及。
此外,靠服药得奖的人层出不穷,中国也紧跟其后。奥运的公平、参与、和平等体育精神,现在已经所剩无几了,可悲啊。
何清涟:北京奥运流失了民众最后的政治信任
种种引而待发的社会骚乱与酝酿中的抗议,总算使中国当局明白北京奥运已不可能成为“史上最成功的奥运”,只好将目标现实地修正为“平安奥运”。为了力保“平安”,当局软硬两手一齐施展。“软功”用来“攘外”,例如在“奥运”期间为外国媒体办公室开通一些海外网站,胡锦涛在8月1日与外媒会面等,这些“软功”缓和了气氛,甚至让一些外国触媒忽视了中宣部严酷管制媒体这一事实,提出一个假问题:这种短暂的外媒开放“究竟是奥运公关还是开放意识形态控制”之类。
但对内却实行非常严酷的社会控制。除了抓捕监控异议人士,对国内网站加强监管,让宣传部负责统管思想与言论这类习惯性做法之外,还恢复了毛泽东统治时期的一些监控手段,如恢复居委会的区域监管功能、发动监控社会成员的人海战术、让公安部站到前台为奥运清场。比毛时代更进一步的是:毛的原子弹用来威慑世界;胡锦涛则将导弹放在奥运主场馆之外,用来威慑民众。这类有如军管般严厉的安全措施让北京居民不堪其扰,谑言“就当北京再次发生SARS”,不少人外出“避运”。一场奥运竟如此让举办地居民不堪其扰,还没开始就盼着快点结束,也算是开创了百年奥运历史上的另类纪录。
所有这些都向世界展示了一点:自诩“权为民所用,情为民所系”的中国当局已将民众视若寇雠。而民众对当局残存的最后一点政治信任,虽然在奥运火炬传递与汶川地震之时还被当局充分利用过两次,但到奥运前夕却已流失殆尽。
政治信任通常是指一国民众对政府行为(或政治系统的运作)将产生与他们期待相一致的结果的信心。政治信任的内涵具有不同层次:第一个层次指民众对待整个政治共同体――即民众所属国家的态度;第二个层次指公民对待政治制度、政府机构的态度;第三个层次指公民对作为个体的政治家如领袖人物的判断和态度。政治信任的多层次性,决定了这种政治信任既可以与特定的政治制度相联系,也可与某一领袖人物相联系,还可能与特定的政权相关联。民众对政府的政治信任度下降,既可能是民众对政府行为不满的反映,也可能是民众对现任政治领导不满的反映。在专制极权国家,由于不可能通过民选更换政府领导人,通过社会监督改善政府行为,这种不满最后往往累积为对政治制度的不满。
反观1949年以来的中国,可以很清楚地看到民众对中国政府的政治信任是如何一点一点逐步流失的。中共建政初期,是中国民众对政府信任度最高的时期。人们对当局的政治信任几乎涵盖了上述3个层次,从政治制度、支撑政治制度的马列学说以及国家机构,再到中共的大小干部,对党的最高领袖毛泽东的信任更是有如信奉神祗。经历过大跃进、三年大饥荒、“文革”等一系列政治运动与灾难之后,民众对领导者个人的政治信任已流失了许多,但对政治制度的信任还很强烈。1989年“六四”后,这种政治信任通过邓小平的“发展就是硬道理”维系,“先富带后富”的许诺让民众相信自己会受益于经济发展的“涓滴效应”。但最近10余年来,由于贫富差距过大、政府腐败丑闻不断、民众生存资源被过度掠夺、社会治安迅速恶化等原因,民众发现自己无法分享经济成长的果实,各种社会矛盾逐步尖锐化。于是政府强力宣传北京奥运是国力强大、中华民族在世界站起来了的象征,希望凝聚“爱国”这最后一点政治信任,以缓和危机。
但中国当局不择手段竭力保“平安”奥运之时,民众却只体验到政府对人权的大规模侵犯,他们已被隔离于“奥运盛会”之外。更严重的是,他们在经济压力下无法喘息:去年开始的企业破产潮已从珠江三角洲蔓延至长江三角洲,大批工人失业;通胀引致的物价压力让广大中下层生活质量快速下降;在“奥运信念”支撑下的股市投资血本无归,子女们即使大学毕业也无法就业……所有这些,使民众已经丧失了对政府的最后一点政治信任。
失去了民众信任的政府,实际上等于丧失了统治合法性。
仲维光:究竟谁被钉在历史的耻辱柱上
图片是德国电视二台的广告,图上的文字是:唤醒你心中的龙。难道西方社会真的不怕引火烧身吗?
随着北京奥运的即将召开,中国也被推上了历史的大舞台,中国越来越成为世界的焦点,越来越多的问题被世界用放大镜来仔细观察,人们突然对中共的集权专制有了一个更新的了解,也就是它的共产党的本性没有改变。记者就一些西方国家对中共奥运的抵制、一些西方国家对中共的绥靖和中共不惜出卖国家民族的利益换取外国首脑出席奥运开幕式等一系列问题,采访了著名旅德华人学者仲维光。
记者(以下简称记):对于中国为举办奥运会成为聚焦点,暴露了很多以前被隐藏的问题,而西方一些国家的首脑对此采取了一种绥靖的态度,对此您是怎么看的呢?
仲维光(以下简称仲):对这次奥运会我没有想到的是,一次奥运会再一次成为历史的结点。奥运会已经成为历史的事件,它将标志着很多的事情,都是新的标志。
二十世纪的历史上发生了很多重大的事件,也发生了很多的灾难,有人甚至称二十世纪是灾难的世纪,当然到了一九八九年之后,人们终于度过了这个灾难。现在到了这次奥运会,回顾二十世纪这段历史,我们将其与奥运作一个对比,就会发现,实际上我们人每一次、在每一个时刻都处在一个十字路口上,这些大的历史事件都是我们在每一次、在每一个十字路口时所采取的行动所造成的。
比如二次世界大战、朝鲜战争等,都是在当时我们人类社会中存在着各种各样的人造成的,一些是专制主义者、扩张主义者、极端主义者和一些要奴役其他人的人,但还是有一些正义的人,在正义人士中有一些糊涂的人、绥靖的人,还有一些商人政客,在这种对立之中牟利的人。
比如希特勒的崛起,人们有很多机会可以将希特勒扼杀在摇篮里,不让他发展起来。但是在希特勒崛起的每一个时刻,人们都没有看清楚,对他采取了一种绥靖。比如在慕尼黑协议时,英国政治家以为他们对希特勒采取一些绥靖,希特勒就能把祸水向东泼去,但后来希特勒的祸水首先向西去了。例如三六年柏林奥运会也一样,我们现在看到当时西方社会让希特勒主办奥运会是个错误,但当时的奥委会为什么把主办权交给希特勒来主持呢?当然也是他们绥靖的产物和某些利益集团的利益产物。但希特勒就在举办奥运会前后,从来也没有收敛过自己。实际上在二战前的一系列行动,最后酿成了人类大的劫难,把几千万人投入了战争,在战争中死伤了千百万人,而且给整个世界造成了巨大的破坏。
我们再来看朝鲜战争的爆发,实际上也是西方人在此之前没有显示出足够的勇气和决心,以至于使金日成、苏联和中共错误的估计了形势,所以在其后就爆发了朝鲜战争。
而在两德二次大战后为什么没有爆发过战争,上个月我们还纪念了柏林“空中桥梁”四十周年,我们看到那时就是因为德国民众、美国及盟军显示出了一种决心,所以就把共产党集团挡在了西德以东,而使得共产党最后也没有敢于发动战争。其中也有几次出现过双方坦克在边界上对峙,但对峙的结果是正义战胜了邪恶,最终导致八九年柏林墙的倒塌。
在二十世纪的历史中,我们中国的民众还可以看到在1956年的匈牙利事件。当时匈牙利的民众满以为他们起来就会得到西方的支持,但是匈牙利人民起来之后,苏联派了坦克,但是西方却采取了一种绥靖,采取了一种自保、不愿意使冲突扩大让自己付出更多努力的状态。所以匈牙利事件导致匈牙利人们大量的流血。 在二次世界大战中大家还可以看到一个例子,就是罗斯福总统巧妙的把美国人民正义的一面唤醒了,所以美国介入了二战。
这种历史的重复,实际上在我们今天所经历的事件的每一时刻中,每一个人都面临着选择,在每一个事件前面,你选择了什么,实际上都可能对以后的事件产生巨大的影响。例如说在八九年共产党开枪时,当时如果要是民众采取更多的抵抗,或有一连的士兵、或有某一个有正义感的共产党高官出来振臂一呼,那么八九年的历史可能就要另外书写。还有就是在九九年迫害法轮功时,如果西方有足够的敏感、如果中国知识份子有足够的敏感,对法轮功的迫害也不会像这么残酷的方向发展。
今天奥运会在中国举办,我觉得它的历史上我们取得的一些负面的经验的再现,历史永远在重复,人们永远很难完全接受历史教训,这就是我要谈的第二点,实际上我们之所以要不断地写历史,不断地说历史,也是为了人类能够少犯一些错误,能够避免一些大的灾难。但是在奥运会的问题上,西方的政治人物、商界或其它界的人物,所做的都是使整个事件向灾难的方向发展,还在助纣为虐,由于奥运年会的举办,使得中国民众面临着更多痛苦的牺牲和流出更多的血。
记:那您觉得为什么会出现这种现象呢?按理说西方社会对中共的做法应该是看得很清楚的。
仲;我觉得就是八九年以后,整个东方的共产党倒塌了,西方人认为已经没有了一个邪恶势力足以威胁到他们自己的生活条件了,由于当时中共也因为六四事件所受到的孤立而有所收敛,西方就对于中共的态度就更多地向经济方向和利益方向上发展,而忽视了中国的民众和西方人民一样也是人,中国的民众也希望在自由的、民主的条件下生活。实际上在将奥运会的举办权交给中共时,国际上都明白将奥运会交给一个专制国家来举办,它不会有一个好的结果。因为奥运会在此前一共只交给两个专制国家举办,一个是希特勒德国和八零年的苏联。八零年苏联在举办奥运会之前出兵阿富汗引起了世界上一系列的动荡。所以奥运会的根本原则以及民众对奥运会的看法,使得奥运会不可能在一个专制国家举办,而能够平平安安、而能够产生一个非常积极的影响。
西方国家的那些个政治人物、国际奥委会的人物在交给中国政府来举办时,他们实际上是知道这样一个结果的,但为了利益,他们还是交给了中国举办,而且交给了中国之后,他们并没有积极的运用奥运会对于世界积极的价值、积极的影响,给中国共产党像在南韩一样迫使他们不得不走向另外一条道路,没有采取足够的措施。
举个例子,现在国际上新闻界人士到了北京之后,已经发现了网络的封锁是非常严重的,对此他们提出了很多抗议,像德国代表团的新闻发言人,他是一位绿党的党员,在前两个月的讨论中,他还为国际奥委会辩护,说国际奥委会已经在尽力使得中国的新闻开放,而且中国政府已经答应了。但是就在最近的网络封锁的矛盾中,他也承认,看来他对情况并不了解,看来国际奥委会在背后与中国政府有更多的妥协和协议。
实际上国际奥委会在中国举办奥运会时,他们很明白中国共产党专制是怎么回事儿,在背后他们又向中国政府做出了一些妥协,为什么会做出这些妥协呢,明眼人和新闻界都已经看到,罗格这些人在和中国的妥协中,他们还有自己个人的利益,还有某些集团利益。例如德国媒体曾经说过,德国奥委会主席巴赫在中国就有他自己的企业,在中国就有他的贸易和商业活动,因此德国的媒体就曾经说巴赫,在中国举办奥运的问题上他不是一个中立的人。
记;看来情况的确如此,如果中共不花大本钱,像布什和法国总统这样的人物恐怕也很难冒天下之大不韪去北京。像布什就不顾党内保守派乃至反对党总统候选人的批评,坚持要出席北京奥运会。
仲:这里头中国政府也积极地利用了这种经济上的利诱。中国政府为什么举办奥运会,这一点中国人都非常明白,中共它看中的是权力,它最重要的是权力,毛泽东就曾赤裸裸的说:革命的根本问题是政权问题。中共它用举办奥运的经济利益来换取西方的沉默,它这样做的结果是为了巩固它对中国的统治。
在这其中大家还可以看到,为了举办奥运会来巩固它们的权力,中共在一系列的活动中,做出了很多丧权辱国和损失了中华民族最根本利益的一些决定,包括把大量美元留在美国投资,包括在浙江沿海地区和日本政府为什么突然签了一个关于油田的《东海决议》,把已正式生产的“春晓油田”的一半主权与日本分享。以及和俄罗斯签署了《中俄国界东段的补充叙述议定书》,(此协议延续了江泽民1999年与俄签订的边界条约,永久放弃了中国可以声明主权的一百多万平方公里领土。编者加注)协议一签,普京就声明出席北京奥运的开幕式。
大家也可以看到,西方政府的那些个首脑为什么到中国去,也是因为中国政府对他们许诺,开出了经济和贸易好处的单子。所有的这一切最后受到损害的是什么,是中国民众、是中华民族。
我觉得这些也和共产党历史上一贯表现是一致的。例如中共利用外蒙的独立,也是当年中共为了取得苏联和共产国际的援助,它对这件事情上没有任何异议。在其它的一些事情,比如在黑龙江的很多领土和苏联的谈判中,都是这样,所以西方人利用了中共为了自己的政权可以把国家利益、中国人民的利益拿出来送给他们,而中共有利用了西方的这一种绥靖和沉默、这种利益为天的心理,来换取了它们自己对于中国的统治。
就这一点实际上很多人都明白这个事情,例如最近发生了欧卫(EUTELSAT)为政治和经济利益牺牲道义,主动讨好中共,切断了新唐人的播出,而西方的一些电台又去租用有中国影响的卫星,这一切大家可以看到,如果没有利益交换的话,西方人很明白,他们不会走这一步的。而每一个这样的行动实际上包含着对中国人权的蔑视,西方人要拿我们中国人服服帖帖的接受中共的统治作为筹码,来换取共产党给他们经济利益。
记:那您认为是什么原因使得中国政府不惜出卖国家领土和民族利益,也要换取外国的首领来参加奥运会呢?
对照满清政府,当他们已经衰败又要拚命维持他们的政权时,他们就没有什么可卖了,他们就不择手段了。这一点在八十年代中共身上就可以看到:不管黑猫白猫,抓住耗子就是好猫。实际上改革就是一种不择手段,它让我们中国人付出的是什么:是道德、是资源、是环境、是整个中国社会的没落,而中共用整个社会的代价换取了一种表面的、暂时的繁荣,用以吸引外资,出卖中国的廉价劳动力、出卖中国的资源。为什么这点在奥运会反应的更为突出呢?因为奥运会是一个集中的事件,一下子成为了全世界的焦点,很多问题都摆在了放大镜之下。
例如中国政府要维持治安、要保持空气的干净、要邀请外国首领参加开幕式,每一个它都要去做一个让步、放出一个经济利益,当它没有那么多的经济利益可以出卖时,它就要出卖民族、出卖国土。当这些事情集中到一起时,就能使我们看清,从中共成立以来,中共都是为了自己的利益而随时可以出卖自己的一切。共产党人对于他们的家人、伴侣和亲朋好友可以随时出卖,他们打着一种以革命的名义,而当时的中国人也不辨香臭,也以为以革命的名义来所谓牺牲家人、牺牲别人就是所谓积极的东西。如今中共将以革命的名义有更大的扩展到以革命的名义出卖国土、以革命的名义破坏环境,因此我觉得中共像今天这样,为了举办奥运会而出卖国土和民族的利益也是毫不奇怪的。
记:据报导,也有许多西方国家的首领对北京的奥运会采取了抵制或不合作的态度,像加拿大的总理、德国总理和总统等,对此您有什么看法?
仲:西方社会还是有些个有理想、有远见、有原则的政治家,对奥运会采取抵制或划清的态度,西方一个多元社会,在这个社会中有各种各样的声音,正义的声音一定要试图发出更大的声音,虽然西方社会不是理想的社会,但它给了正义声音去发出、去扼制邪恶的机会,这是和中国最根本的区别。所以在西方有理想的政治家他有存在的空间,在民众的监督中,一些正直的政治家最终还是会被民众选择。那些绥靖的政治家,无论现在如何,最终还是会被历史钉在耻辱柱上,被民众抛弃。
从历史上我们也可以看到,哪些政治家是积极的评价,哪些是消极的评价,这也就是布什在去奥运之前先接见了中国的民主人士,也就是说,西方的政治家他很明白哪些地方他应该弥补,他不敢做得太过分了,这一点也是西方跟中国专制有最根本的区别。这一点也告诉我们作为民众,我们永远要积极地发出自己的声音,才能促使社会向正的方向发展而不至于走向邪路,不至于再次走入深渊、走入大战。
对于许多中国问题专家和政治家,他们能够看到共产党的作为背后所藏的东西,今天和八九年来比,敢于对抗中共的人还是比以前多了,这就是历史的进步。比如在德国如此重视经济发展的国家,为什么会出现莫科尔总理和科勒总统这样的人物,默克尔来自原东德,她比其他的政治家更清楚地看到共产党是怎么回事儿,而且她也敢于为了原则作出更多的牺牲,科勒总统也是出自东部,又到了西部工作,他对原则问题也有很深的了解。在德国最近十来年来,像这两位政治家这样的人物代表了一群非常有道德、有理念的倾向的人物。
记:那您认为北京的奥运会给世界特别是西方社会带来了什么样的启示?人们对中国共产党的认识有哪些变化?
仲:奥运会为整个世界敲响了一个警钟、为共产党敲响了一个丧钟,因为大家事先谁也没有想到,包括我自己在内也没有想到,奥运会使得很多的问题突然间跳到众人面前,一下子就拨开了八九年到现在的面纱和迷雾,使很多问题赤裸裸的暴露在人们面前。
例如在过去多年来,西方在德国曾经很多人为了和中国做买卖,包括德国的媒体和企业界经常说中国共产党已经不是传统意义上的共产党了,在很多的电台、报纸上的民意测验上公开问这个问题时,很多州如巴伐利亚州等的答案都是,中国共产党已不是传统意义上的共产党了。但是今天的奥运会的举办,使得中共再一次没有遮拦的成为全世界聚焦的焦点,因此中共使得全世界的民众一下子看到它们还是冷战时期的那个共产党。
非常典型的例如德国的电视一、二台在每天从北京发来的消息中可以看出,在过去二十几年里,包括八九年在内,德国电台对中国的认识从来没有像今天那样清楚,那些电台记者非常清楚的认识到中共每一个宣传、每一个所谓的放松背后的目的,他们在电视报导里公开告诉德国民众:共产党集团是西方人你们所不能用你们的逻辑来理解的,例如共产党集团所谓的跟达赖谈判,记者们就明确地指出共产党集团就是给达赖准备了一个套子,你只有钻进来,否则就不会让你谈判,所有的谈判它们是在运用舆论,在运用达赖喇嘛。而且我们可以看到每天从电台发来的很多利用局部的新闻松动发来的消息,在中国民间共产党对每一个角落的控制和统治,这一切都是人们看到中国共产党依然是五十年代所有共产党的一种翻版。
另外中共对奥运的封锁、对网络的封锁,也使得西方民众看到这个共产党还是一个集权主义,而且它们是一种邪恶的势力,它们还在每时每刻的威胁着中国民众的生活,这一点我觉得奥运会是个双刃剑,使得中国共产党在这次彻底的暴露了自己。另一方面也告诉我们,西方的绥靖并不只是在中国得到了一些个经济利益,而且还是损害了自己。这一点现在就已经表露出来,在今后还会更明显的看出来。
依我在德国生活的经验,我看到在二次大战中,一些德国企业曾经依附希特勒、不反抗希特勒,利用希特勒对犹太人的迫害,把犹太人作为廉价劳动力也发过一大笔财,但是在半个世纪以后的今天,这些企业还在为那些受害的人不得不做出一些巨大的经济赔偿。当年东德共产党所做的一些个恶事,那些个曾经协助过它的人,比如一些曾经在东德当教练和运动员的人,他们监视过别人或分发过兴奋剂的人,今天依然在为他们过去的行为付出代价,如今有一些教练在德国代表团离不能够作为公开的教练去中国,而且德国社会始终在审查着他们。
因此无论是罗格也罢、还是那些国际奥委会的人,尽管他们今天在和中共打交道中能够得到一些暂时的经济利益,但是他们自己心里、就连中共自己都明白,共产党能够维持多久,它只是一个时间的问题,共产党决不可能像以前那样,相信自己能够万岁、能够长命存在,所以我相信这届奥运会将把所有的这一切展示在世界人民的面前,而且这次将很快的把中共和罗格这些人钉在历史的耻辱柱上。
记;那您认为对于中国民众来说,这次奥运会能给他们带来些什么?
仲:对中国民众来说,奥运会能给他们带来的最大的收获是教训。我觉得,奥运的召开是我们相信只有一个世界,而且善恶、自由民主对于东西方是一样的,它是不能用国家来划分的,不能够用地域疆界来划分的,不能够说西方国家就代表民主,而是在东西方国家中都有一部份政治家、商人、民众和一些有良知的人,他们代表正义的,另一部份人代表了邪恶。中国社会今天的政治和肮脏等很多东西就是西方送来的。比如说当年的共产党就是当初的马克思、共产国际送来的,而且当初的西方社会也有很多对共产党绥靖或帮助共产党的人,使得共产党能够在中国维持下去。而今天我们也看到,在西方社会中他们仍然有些商人政客,他们和中共合作起来,牟取利益,而西方所牟取的每一个=分利益上都有我们中国人的血汗,都有我们中华民族为之所付出的牺牲。
我们生活在一个世界上,我们和西方的正义的人,比如说和西方那些为我们人权呼吁和奋斗的人,是在一条战线上,这就需要我们所有的人都来宣扬善恶、人权、民主和独立。
这里我也强调,我们中国民众对于邪恶的中共奥运会的抵制,不只是为了我们,也是为了世界,不只是西方帮助我们,也是我们在帮助西方,所以我呼吁中国有良知的知识份子、民众要起来揭露那些租用了中国政府所控制的卫星而不得不在很多地方保持缄默而不敢面对专制的那些人,他们从中国获得利益,揭露比如说国际奥委会的某些人,和中国政府沆瀣一气的、甚至从侧面帮助中国政府并为中共涂脂抹粉的人,他们所做的一切实际上也是在损害西方,因为不只在原则问题上,而是在实质上大家可以看到,共产党政府的扩大,它在政治上威胁着亚洲四周的民众,而且中共在中国的肆无忌惮,它在环境上、在道德上威胁着整个地球的生存。
奥运会是我们中国人更多的步入世界历史为背景的舞台,我们今天所做的,就是在制止一些灾难,发扬我们对于真、善、忍,对于民主、人权的追求,使他们对世界有更积极地影响。
记:对本次奥运会您还有些什么看法?
仲:这次奥运会使我突然发现,中国共产党多年来一直躲在世界舞台的另一面在悄悄的做坏事,但奥运会的另一个巨大功效是将中共推到了历史舞台的中心。中共想利用这个民众的节日,但任何民众的节日一定是和专制的利益相违背,和统治者的意愿是不相吻合的。中共想利用奥运会,结果把绳索套在了自己的脖子上,而这一次奥运会将大大的加速了中共的灭亡,这是中共和国际奥委会始料不及的,因为专制的做法一定是违背奥运会原则的,通过世界广大地区民众的努力,枷锁已经套在中共的脖子上。例如几位西方留学生将支持西藏的标语挂到了鸟巢的附近,德国奥运会新闻发言人有关位中国网络辩护的言论受到了德国国内一片抨击。所有这一切表明中共的专制政府以及想要为它们涂脂抹粉的人都赤裸裸的暴露在世界人民面前,所以这个绳索牢牢地套在了中国共产党的脖子上。
在奥运会之后会发生什么,大家都可以想到,也一定会发生的,奥运会究竟能不能过去,在此之间会有那些突发事件,也还是一个未知数,从现在开始中共每天都生活在刀刃上,它对于国内民众的高度压力随时都有可能产生爆炸,它出卖国土、出卖民族利益,每邀请一个国家的首领前来,就等于给它套上一根绳索,这些绳索会慢慢收缩,会越拉越紧,最终将中共窒息。中共承办奥运是为了挽救共产专制,可是到目前为止所有的因素表明,奥运会将大大加速中共的灭亡,中共随时都有可能处于一个灭亡的地步。
记:谢谢您接受大纪元采访。