老子没做的事让陈村做了

 

老子死了许多年之后,在天空中俯望大地,看到世人中竟有人讲故事般地道出了自己的思想,他将会发现一个上海人在接到长沙友人的电话后的那个冰冷的奇妙的冬天晚上。

把《老子》全本以小说的形式重新演绎,陈村说自己是第一个。但我觉得这事儿不太靠谱,可又拿不出什么证据来证明,反正用小说这种自由灵活的形式,转述一下《老子》至少不是什么难事啊,怎么会从古至今没人做过呢?如果有人告诉我,说英国大学里有位酷爱东方文化的教授,干了一件这样的事,我一定不会感到意外。不管怎么说,小说演绎全本《老子》13年前被作家陈村吃了个鲜,这是一个人的运气,或者说是与两千多年前的那位先哲有缘分的一件事。

与前人有缘分,这是好事,更何况这前人还是位超级大圣人。作者为了更好地将小说写得像那么回事,从《老子》的章句中衍生出了两个虚构的人物:玄一和抱朴,也正是通过这两个人在各种生活场景中的对话,将《老子》中的语句和思想在小说的故事中表达了出来。陈村在评价韩东的长篇小说《我和你》时说:“很舒服,韩东写出了爱情本来的样子。他是写出来的,不是宣布或研究出来,这就是小说所要做的。”在我看来,陈村在《小说老子》中也做到了这一点,笔墨不多的情节,将老子的思想在生活场景和人物对白中合情合理地直述出来,即便少了些情节,也不再是“宣布或研究”出来的了。

这本小说是再版的,与原版本相比,新版除配了多幅表意的插图外,还在每章前面列了《老子》的原文。我的方式是,先读小说,然后回过头来看下原文,也向那些跟我一样对古文阅读有障碍的读者推荐这种方法,这样再看原文时觉得畅快多了。陈村自己称:“我只是个结结巴巴的转述者而已,”仅从转述来看,陈村任务完成了,没有遗漏或者错意。但是话说回来,不管谁来做这个转述的事,都难以做到真正意义上的“述而不作”,所以陈村某种程度上还是“作”了些的。

我这样猜测出版这本小说的原因:对于那些不爱看或看不懂古文的人来说,给你个白话故事看总该可以看了吧。现在对于很多人来说,别说看古文,就是看看古时候人的事也难以提起精神,况且还是些需要动脑子的哲学。不能说对于现代人来说古籍只能以这种变通的方式才能让人接受和传承,但这种“花哨”的形式至少可以保证大家对古文的畅通感。

本文开头,粗劣地模仿了马尔克斯《百年孤独》的首句,既是扯淡玩,也是交代了一下陈村与《老子》结缘进而写出《小说老子》的背景,希望两位前辈别介意。 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *