冰心的诗歌第一次被用阿拉伯语朗诵
朗诵冰心诗歌
2006年1月18日下午,素有”撒哈拉门户”、”椰枣之乡”和”诗人摇篮”美誉的阿尔及利亚内陆城市彼斯克拉市市政府礼堂座无虚席,阿尔及利亚”第一届妇女诗歌节”闭幕式在此间举行。
当主持人、诗歌节主席、阿尔及利亚著名女诗人拉碧娅·杰拉塔向观众介绍:”今天来到我们中间的还有一位来自遥远中国的伟大东方女性、诗人–冰心,她虽然已经离开了我们,但正是这位伟大的中国女性以她独特的睿智将著名近代阿拉伯诗人季伯伦的诗歌集”先知”译成了汉语,介绍给中国人民,她的诗歌是永恒的!”,场上响起一片掌声。
拉碧娅简要介绍了冰心生平之后,中国驻阿尔及利亚使馆文化处一秘王蔚女士和拉碧娅主席分别用汉语和阿拉伯语(由拉碧娅根据法语译本译成阿语)声情并茂地朗诵了冰心诗歌集中”繁星”和”春水”的片段,全场鸦雀无声,每个观众都以高度的好奇和关注悉心聆听这来自一位中国女诗人近一个世纪之前的心声,朗诵结束后全场掌声雷动,经久不息。这是冰心的诗歌第一次被用阿拉伯语朗诵,在与会观众中引起了强烈的共鸣。中国驻阿尔及利亚使馆文化参赞王宝义应邀作为嘉宾出席了诗歌节,并在闭幕式上发言,祝贺诗歌节成功,就中国妇女地位、阿拉伯语言文学在中国的教学与研究状况、中阿文化交流现状与展望等问题做了简要介绍。
女诗人们聚精会神聆听诗歌朗诵
阿尔及利亚文化部经过一年多精心策划和准备,于2006年1月15-18日在彼斯克拉市成功举办了本届妇女诗歌节,其宗旨是为阿尔及利亚乃至阿拉伯国家和世界各国妇女诗人开辟一个舞台,以鼓励妇女诗歌创作。阿文化部长赫丽达·图米出席开幕式,并致辞祝贺,她指出,此次诗歌节是一次妇女诗人的盛会,是妇女诗歌爱好者展示她们创作才华的历史性机会,今后将每年举办一次,并将邀请更多阿拉伯国家和世界各国参与。
来自阿尔及利亚全国各省和约旦、埃及、叙利亚、阿联酋等阿拉伯国家以及西班牙、中国(使馆)的一百多名女诗人、专家学者以及特邀嘉宾出席了诗歌节。诗歌朗诵以阿拉伯语为主,同时也使用法语、西班牙语、柏柏尔语和中文等不同语种,以体现文化的多元性和国际性。