莫谓吾忧出此界,
还观离魄飄飞快;
余不畏死以其真,
惟我贱生愁朽败。
原注: “死亡为真”,即,一种确定性。菲利普·西德尼爵士(Philip Sidney, 1554-1586)根据马尔库斯·奥列里乌斯(Marcus Aurelius, 121-180)的说法:“既然大自然的作品很好,而死亡确实为大自然的作品,那么我们为什么要畏惧死亡呢?
莫谓吾忧出此界,
还观离魄飄飞快;
余不畏死以其真,
惟我贱生愁朽败。
原注: “死亡为真”,即,一种确定性。菲利普·西德尼爵士(Philip Sidney, 1554-1586)根据马尔库斯·奥列里乌斯(Marcus Aurelius, 121-180)的说法:“既然大自然的作品很好,而死亡确实为大自然的作品,那么我们为什么要畏惧死亡呢?
319.
Think not I dread from out the world to hie.
And see my disembodied spirit fly;
I tremble not at death, for death is true,
‘Tis my ill life that makes me fear to die!
319. C. L. N. A. I. J. ‘Death is true,’ i.e. a certainty. So Sir Philip Sidney (after M. Aurelius), “Since Nature’s works be good, and death doth serve As Natures’s work, why should we fear to die?”