本以为醒后世界会陷入哀泣。
一个社会乌云密布风暴侵袭。
但在这金色的清晨有些不同。
漫天温暖的阳光下有种神奇。

看到有位父亲推婴儿车散步。
街对面有明眸女孩追狗嬉戏。
走廊上有位老奶奶掐捻念珠。
对年轻邻居送货上门笑嘻嘻。

我们可能感到渺小孤独分离,
但我们的人民从未如此紧密。

问题不在能否度过这个未知,
而在我们如何共度未知时期。
因此这清晨意在哀悼和修补。
像光那样即使曲折决不断熄。

结为一体将战胜绝望和病疾。
我们与英雄医护人员站一起,
家人学校书馆侍者艺术家们,
企业餐馆医院受到最重打击。

我们起燃不在光而在其缺席,
我们正因失去才真学会爱惜。
我们在痛苦中必须找到团结。
我们从混乱里将会发现清晰。

正因为悲伤让我们心存感激,
告知如何在失望时找到希冀。
所以确保这种疼痛并非徒然:
别忽略痛苦而赋予实用意义。

阅读童书伴随DJ音乐独舞。
知道这距离会使众心更亲密。
世界从苦浪中出来更强有力。

我们将观察人如何勇承重任
也是让我们成为善类的时机
让每晨发现我们勇敢更紧密
在战斗结束前就对光明留意。
我们在结束时会甜笑终看到
我们成为最佳者在考验时期。

来源:阿曼达·戈尔曼诗集《称我们为所载:诗歌》,企鹅兰登书屋,美国纽约,2021年。

(张裕 译于2024年8月24日)

THE MIRACLE OF MORNING

By Amanda  Gorman

We thought we’d awaken to a world in mourning.
Heavy clouds crowding, a society storming.
But there’s something different on this golden morning.
Something magical in the sunlight, wide & warming.

We see a dad with a stroller taking a jog.
Across the street, a bright-eyed girl chases her dog.
A grandma on a porch fingers her rosaries.
She grins as her young neighbor brings her groceries.

While we might feel small, separate & all alone,
Our people have never been more closely tethered.
The question isn’t if we can weather this unknown,
But how we will weather this unknown together.

So, on this meaningful morn, we mourn & we mend.
Like light, we can’t be broken, even when we bend.

As one, we will defeat both despair & disease.
We stand with healthcare heroes & all employees
With families, libraries, waiters, schools, artists
Businesses, restaurants & hospitals hit hardest.

We ignite not in the light, but in lack thereof,
For it is in loss that we truly learn to love.
In this chaos, we will discover clarity.
In suffering, we must find solidarity.

For it’s our grief that gives us our gratitude,
Shows us how to find hope, if we ever lose it.
So ensure that this ache wasn’t endured in vain:
Do not ignore the pain. Give it purpose. Use it.

Read children’s books, dance alone to DJ music.
Know that this distance will make our hearts grow fonder.
From these waves of woes our world will emerge stronger.

We’ll observe how the burdens braved by humankind
Are also the moments that make us humans kind
Let each morning find us courageous, brought closer
Heeding the light before the fight is over.
When this ends, we’ll smile sweetly, finally seeing
In testing times, we became the best of beings.

SOURCE: Call Us What We Carry: Poems, poetry collection by Amanda Gorman, Penguin Random House, New York, USA, 2021.

作者 editor

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据