五、英语作为创作语言的难度
贝:一个有趣的发现,“敢”用英文或法文写书的华人作家,他(她)们大都有一位母语是英文或法文的丈夫、妻子或情人,那几乎是守着英文或法文的活字典。你们夫妇则是从中国到美国的“老夫老妻”,语言这方面,你决定用非母语的英语来写作,单词、词汇量、语法结构都相对陌生,最难的是什么?
哈:那倒不是最主要,这个可以用功做到。
贝:出版社编辑对你书的英文修订很重要吗?
哈:也不是。有才能的人很多,都可以慢慢来。最重要的是你不知道你能走多远。语言是一部分,但不是最重要的问题,语言传统、文化传统,都是一部分,不是第一语言就要受很大限制。
(继续阅读)