德文新书《三张无效签证和一个死亡护照——逃出中国的漫漫旅途》4月28日正式上市,以下是瑞士《新苏黎世报》驻京记者的采访。

刚写完寄出去。问是德文,答是中文。大家综合一下就懂了:

1. Ihr Mann schreibt selbst, er schreibe am liebsten über Chinas untere Gesellschaftsschichten. Warum jetzt ein Buch mit ihm in der Hauptrolle? Was hat ihn dazu gebracht, diese Geschichte nach etlichen Jahren aufzuschreiben? Ist das Buch ein innerlicher Schlussstrich?

答:2011年夏天流亡德国时,许多记者问我逃离中国的经过,我说暂时保密,到时候我会写出来,现在终于完成了7年前的诺言。这本书和监狱自传《为了一首歌和一百首歌》一样,都是我的亲身经历。没有多年埋没在底层,采写底层故事,与形形色色的人物打交道的阅历,就不可能逃出来,更没有这本十分起伏、惊险、刺激的书了。

2. Das Buch beginnt mit dem illegalen Grenzübertritt nach Vietnam. Wie wichtig war diese Episode für seine spätere Flucht? Und warum?

答:当时国内很紧张,抓了很多人。警方找我喝茶,宣布我又上了严禁出国的黑名单。我曾经找美国领事馆和德国领事馆的外交官朋友,他们都说共产党疯掉了,非常时期谁也帮不了我。不过德国外交官暗示,也许我到了第三国,他们能帮上忙。于是我买通了黑社会,黑社会又买通了海关,这一步最关键——但是我已经偷渡去过一次越南,没人接应,又退回来了。这第二次,我的准备和行动都经过仔细策划。 我随身带有取掉电池的4个手机,非用不可时,才开其中一个——这躲避监控的手段是从走私犯那儿学的。

3. Als Liao Yiwu erstmals nach Deutschland kommt, sagt jemand zu ihm, er würde doch nur zu Propagandazwecken benutzt. Wie hat er selbst seine Wochen samt der vielen Auftritte und Termine in Deutschland empfunden? Wie wirkten die Menschen auf ihn: Wurde er wie ein Literat oder in erster Linie wie ein Dissidenten behandelt?

答:无拘无束登台的感觉太棒了。那种自由令人眩晕 。我出版了监狱自传《为了一首歌和一百首歌》,警察曾经威胁,如果我非要在西方出版这一本,将面临10年以上的监禁——现在他们管不着了,我写书,出版,登台,干什么都可以,一个多年被警察严密控制的地下作家,一下子拥有那么多地上的读者,还屡获大奖。真是一个接一个的美梦。我当然,一直都是异议分子,这是共产党监狱造就的。监狱还教会我真正的自由写作,不顾死活的反抗写作,监狱把我和所有在体制内讨饭吃的、或官方作家协会的所谓作家区别开来。我有一句比较出名的话:好作家必须坐过牢、离过婚、被国家单位开除过。

4. Das Buch zeigt, seine Flucht war ein Hin und Her mit vielen Wendungen. Gab es einen Moment, als Ihr Mann hinwerfen wollte? Aufgeben?

答: 当时我必须逃。不逃就完蛋了,逃不掉也完蛋了。

5. Wie blickt Ihr Mann inzwischen auf China? Was denkt er bei dem Blick auf dieses Land? Was fühlt er? Ist es überhaupt noch sein China?

答:这个独裁中国从来就不是我的中国。 我多次说,我的祖国在山高皇帝远的古书上,在老子、庄子、孔子、司马迁、李白等祖先所撰写的古书上。自从共产党在1949年夺取政权,从前苏联引进共产独裁,中国几千年的文化传统就被斩断了。我在圣保罗教堂的受奖辞题目是《这个帝国必须分裂》,我希望中国分裂成几十个国家,慢慢过渡到欧洲这样。

6. Was wünscht er China? Und was wünscht er den Chinesen?

答:一个作家,应该对自己有极高的愿望和要求,所以我在菲舍尔出版了7本书,都很受欢迎。另外我还出版了《大屠杀》的声音档案书和诗集。我太幸运了,我不能浪费我的幸运。我最好的朋友刘晓波被谋杀在监狱,他的妻子刘霞至今被软禁,不能出国治疗严重的抑郁症。我把这本书题献给李必丰,另一个政治犯作家,不知至今在狱中的他,会不会像刘晓波那样死掉——这一系列的现实,让我对中国有什么期待?习近平要当毛泽东那样的暴君,谁能有什么期待?——但从历史和时间的角度,这些都会过去,而我的书会留下来。包括你正在读的这本《逃出中国的漫漫旅途》——它的寿命,注定比毛泽东、邓小平、习近平等独裁者加起来的寿命,都要长许多。

德文新书《三张无效签证和一个死亡护照——逃出中国的漫漫旅途》

作者 editor