讷泽穆•希克美茨:小女孩[廖天琪 译]

Share on Google+

我在敲门
挨个儿地,敲开每一扇门
你们的肉眼看不见我
死去的孩子,人们是看不见的

十年一晃流逝了
那年我死在广岛
如今我依然只有七岁
死孩子是长不大的

我的头发先着火
之后眼睛燃烧焦化
躯壳成了一堆灰烬
灰烬被吹到空中

我不想在这儿要求你们
为我做什么
烧焦了的孩子
糖果也沒法吃

我站在门口,女士和先生
请求你的签名
別让孩子们遭到杀害
活着他们就可以吃糖果

讷泽穆•希克美茨(Nazım Hikmet)

编者注:讷泽穆•希克美茨(Nazım Hikmet)是土耳其的一位著名诗人、剧作家、小说家、编剧和导演,因为他的政治信仰,被当局多次被捕。他出生于1902年,1963年逝世,短暂的生命大部分时间在监狱或流亡中渡过,他的诗歌已被翻译成五十多种语言,但最受欢迎的诗名为《小女孩(KızÇÇğğu)》,这是一首反对战争的诗,被翻译成了许多语言。2018年4月在布莱德国际笔会作家和平委员会会议上,独立中文笔会会长廖天琪当场将这首诗翻译为中文。

阅读次数:7,884
Pin It

评论功能关闭