玛丽·卢卡斯、肖科费·阿扎尔和萨曼塔·施韦伯林(从左至右) 图片来源:Jouk Oosterhof / Bijan Mahabadis / The Guardian

在寻找最佳翻译小说方面,英国的小型出版商付出了很大努力。纵观今年的布克国际文学奖长名单,小型出版商占据了主导地位,相比之下它们的竞争对手要大得多。

布克国际文学奖的奖金为5万英镑,由作家和翻译家平分,旨在选出全球最优秀的翻译小说,往届的获奖者包括韩国畅销书作家韩江和诺贝尔文学奖得主、波兰作家奥尔加·托卡尔丘克等。今年入围布克国际文学奖长名单的13部小说包括伊朗作家肖科费·阿扎尔(Shokoofeh Azar)的《青梅之示》(The Enlightenment of the Greengage Tree),小说讲述了一名13岁女孩的鬼魂在1979年革命之后背井离乡的故事;还有南非作家威廉·安克尔(Willem Anker)的《红犬》(Red Dog),评委称之为“一部错综复杂、惊心动魄的小说,抓住了殖民主义残酷的本质” 。

入围布克国际文学奖长名单的13本小说其中9本由独立出版社出版,包括安克尔的《红犬》,该书由米歇尔·海恩斯(Michiel Heyns)翻译自南非语,由普希金出版社(Pushkin Press)出版,而阿扎尔的《青梅之示》由欧罗巴出版社(Europa Editions)出版社出版,出于安全性考虑,这本书的波斯语译者选择匿名。

法国评委路茜·坎波斯(Lucie Campos)表示,在阅读124本参选的小说时,评审并不会把出版社的规模纳入考量范围,“只有在讨论之后,我们回过头来看,才发现长名单主要由9家独立出版商组成。这些独立出版社为这些优秀作品做出了卓越的工作,使它们脱颖而出。他们的工作相当冒险,但雄心勃勃,令人兴奋。”

位于爱丁堡的沙尔科出版社(Charco Press)也为加布里埃拉·卡贝松·卡马拉(Gabriela Cabezon Camara)的小说《马丁·菲耶罗的冒险》(The Adventures of China Iron)提供了支持,这是一部女权主义小说,讲述了阿根廷高乔族的史诗巨作马丁·菲耶罗(Martin Fierro)的故事。评委表示“这对译者来说一定是一个巨大的挑战”, 艾奥纳·麦金泰尔(Iona Macintyre)和菲奥娜·麦金托什(Fiona Mackintosh)“面对的是一种创造性和平衡性的挑战”。

自2017年以来,阿根廷作家萨曼塔·施韦伯林(Samanta Schweblin)凭借小说《小眼睛》(Little Eyes)第三次入围布克国际文学奖长名单,此前她曾凭借《吃鸟的女孩》和《营救距离》入围。《小眼睛》由梅根·麦克道维尔(Megan McDowell)翻译自西班牙语,由独立出版社Oneworld出版。评委们表示,这是一部“巧妙的反乌托邦作品”,“背景设定距离现实咫尺之远的地方,揭露了当代人们对观看和被观看的痴迷。”

《秘密结晶》,小川洋子 著 王蕴洁 译,麦田出版社 2014-3

荷兰诗人玛丽·卢卡斯·里内维尔德(Marieke Lucas Rijneveld)的小说《不安之夜》(The Discomfort of Evening)同样入围,该小说由米凯莱·哈奇森(Michele Hutchinson)翻译,将由费伯出版社(Faber and Faber)于今年3月出版。评委表示,“小说通过荷兰一个奶牛场的视角,揭示了早期青少年的暴力和冲突……一个孩子看着这个陌生世界时的陌生感。”

法国颇有争议的作家米歇尔·维勒贝克(Michel Houellebecq)的《血清素》(Serotonin)由肖恩·怀特塞德 (Shaun Whiteside) 翻译,是来自大型出版社的四本书之一。该书由企鹅兰登书屋旗下的海涅曼出版社(William Heinemann)出版,讲述了一名男子因感觉悲伤而服用了一种新型抗抑郁药物的故事。评委表示,“(这是)一本关于一个令人厌恶之人的小说,文学水平极为出彩,颠覆了道德世界。”

本次入围布克国际文学奖长名单的作品涵盖了八种语言:西班牙语、法语、波斯语、南非语、挪威语、德语、日语和荷兰语。

“在一个越来越多地要求我们表明立场的年代,这些艺术作品超越了这种必然性,缩小了范围,重塑了人们对多样人性的印象,”评委会主席、英国南岸中心文学部主任特德·霍奇金森(Ted Hodgkinson)表示,“无论是重新构思神话,还是设想令人不安的反乌托邦,抑或只是以他们精准的感知让世界燃起熊熊烈火,这些作品都给我留下了不可磨灭的印象。”

英国埃克塞特大学的理查德·曼塞尔(Richard Mansell)博士分析了布克国际文学奖长名单以及该奖项前身《独立报》外国小说奖的入围作品,发现今年是小型出版社大放异彩的一年。回看往年的入围作品,曼塞尔注意到,在2001年到2005年间,“五大”出版商的作品占了55%的提名份额。2006年至2010年,这一比例降至47%,2016年至2019年比例仅为36%。曼塞尔说,这种趋势在非翻译类小说中并不明显,五大出版商入围布克奖的作品比例一直在上升。“这些数据表明,非翻译类小说的地位仍在提高,但也表明,翻译类小说正在发生变化。出版商的地位不像以前那么稳固了。”

布克国际文学奖短名单将于4月2日公布,获奖名单将于5月19日公布。

附:2020布克国际文学奖长名单

《红犬》,威廉·安克尔 著

《青梅之示》,肖科费·阿扎尔 著

《马丁·菲耶罗的冒险》,布里埃拉·卡贝松·卡马拉 著

《别名》(The Other Name: Septology I-II),乔恩·弗斯 (Jon Fosse) 著

《第八人生》(The Eighth Life),尼诺·哈拉蒂施维利(Nino Haratischwili) 著

《血清素》,米歇尔·维勒贝克 著

《小丑提尔》(Tyll),丹尼尔.凯曼(Daniel Kehlmann) 著

《飓风季》(Hurricane Season),费尔南达·梅尔乔(Fernanda Melchor) 著

《秘密结晶》,小川洋子 著

《话到口边》(Faces on the Tip of My Tongue),艾曼纽·帕加诺(Emmanuelle Pagano) 著

《小眼睛》,萨曼塔·施韦伯林 著

《不安之夜》,玛丽·卢卡斯·里内维尔德 著

《麦克的烦恼》(Mac and His Problem),恩里克·维拉-马塔斯(Enrique Vila-Matas) 著

(翻译:张海宁)

来源:界面新闻

作者 editor