阮春义:有一支大笔(张裕 译)

Share on Google+

——谨献给言论良心犯、记者张明德

在本世纪初年
在我国的南边
在那些祈求安乐窝的
曲笔之间
在那些匍匐于专制者前的
盛装之间
在那些呕吻、诡计、阴险谎言之间
挺立著一支正义大笔
一支在纸上记录人类黑夜的大笔
一支要求把罪犯送上法庭的大笔

2008年7月
在我国的南边
有一场审判
歪曲的法律
和一纸判决
好似声声怒嚎
出自狼穴

在本世纪初年
在我国的南边
在那些卑贱的昆虫、蟋蟀、蚯蚓之间
有一支无愧为“人”的大笔

海防市 2008年7月28日

(张裕转译自阮皇保越从越南文翻译的英译)

注:阮春义——越南诗人、记者、散文家和小说家,地下民主杂志《祖国》的编辑,“8406组织”民主运动创始人之一,政治犯,独立中文笔会2013年度刘晓波写作勇气奖两得主之一。

There is a PEN

Dedicated to reporter Truong Minh Duc, prisoner of opinion and conscience

At the beginning of this century
In the South of my country
Among the twisted pens
That beg for warm blankets and cozy mattresses
Among the gala rig-outs
That crawl before the tyrants of the regime
Among mawkish kisses, shameful deceits, insidious lies
Stands out one righteous PEN
A PEN putting on paper the dark night of humanity
A PEN demanding that criminals be brought to court.

July 2008
In the South of my country
There is a trial
Distorted laws
And a verdict
Similar to howls of rage
Out of the mouth of a wolf.

At the beginning of this century
In the South of my country
Among lowly insects, crickets and earthworms
There is a PEN worthy of a Human Being.

Hai Phong 28 July 2008

Translated from Vietnamese by Nguyên Hoàng Bao Viêt

阅读次数:2,656
Pin It

评论功能关闭