真相黑暗在你眼皮下。
你要做什么来对待它?
那些鸟沉默;无人可问。
整天你会向灰天瞟瞅,
风吹得你像干草颤抖 。

温顺小羔,你长了羊毛
他们带巨剪来把你找。
苍蝇在开口上方盘绕,
然后也像树叶般飞走,
秃枝想留它们是徒劳。

冬天来临,你像败军最后的
英雄战士,会继续你的站岗
脑袋露向第一片雪花。
直到邻居来向你呼喊,
查理,你比天气更疯狂。

(张裕 译于2020年10月4日)

Against Winter

By Charles Simic

The truth is dark under your eyelids.
What are you going to do about it?
The birds are silent; there’s no one to ask.
All day long you’ll squint at the gray sky.
When the wind blows you’ll shiver like straw.

A meek little lamb you grew your wool
Till they came after you with huge shears.
Flies hovered over open mouth,
Then they, too, flew off like the leaves,
The bare branches reached after them in vain.

Winter coming. Like the last heroic soldier
Of a defeated army, you’ll stay at your post,
Head bared to the first snow flake.
Till a neighbor comes to yell at you,
You’re crazier than the weather, Charlie.

作者 editor