捷克作家阅读月17日至18日办理“出版产业论坛”,文化部由台文馆林佩蓉组长(左)代表出席,介绍台湾“翻译出版奖励”政策。中央社记者刘郁葶布尔诺摄 113年7月19日
2024/7/19
(中央社记者刘郁葶布尔诺18日专电)中东欧文学盛事“作家阅读月”近日举办“出版产业论坛”与“台湾文学翻译工作坊”,促进台湾出版社与各国交流,开拓台湾文学在中欧市场的外译机会。
据驻捷克代表处新闻稿,“作家阅读月”今年以台湾为主题国,文化部携手风车出版社(Větrné mlýny),荐送31位台湾作家参与。本月16日至18日举办“出版产业论坛”及“台湾文学翻译工作坊”等周边活动,从实务面向交流文学外译与出版商机。
这次“出版产业论坛”由文化内容策进院率领木马文化、联经、小写及春山4家出版社出席,与波兰、匈牙利、斯洛伐克、捷克、格陵兰、乌克兰等多地的出版社及版权代理交流,分享各国图书产业现况,以及国际版权代理与销售趋势。
除了文策院在论坛分享海外出版市场的策略和布局,台湾的出版社也在论坛与中欧出版社交流,开拓台湾文学在中欧市场的外译机会,推动台湾文学走向国际。
文化部由国立台湾文学馆研究组长林佩蓉代表出席,介绍“翻译出版奖励”政策,鼓励国际出版社优先选择金鼎奖、金漫奖、台湾文学金典奖等得奖书,或台湾文史主题书籍与台湾套书的翻译出版。
此外,台湾文学翻译工作坊聚集来自捷克、法国、意大利、波兰、乌克兰、瑞典、荷兰共9位台湾文学译者,分享各国历年来对台湾文学的关注与成果。
工作坊席间有台湾大学教授陈荣彬、东吴大学教授施富盛线上介绍台湾文学翻译史与文学史观,台文馆则提供博物馆的翻译计划各项资源。由召集人捷克国家科学院亚非研究所所长路丹妮(Táňa Dluhošová)带领讨论,共同为台湾文学翻译之路,寻求更宽广多元的发展。
来自乌克兰的译者白修雅(Oleksandra Bespala)分享对台湾与作家陈思宏的喜爱,向乌克兰出版社争取翻译陈思宏的“鬼地方”。
她提到,大众阅读的品味是首要考量,而具他国历史与文化特色的小说也是出版社的重要选项。白修雅说,虽然现在乌克兰充满危险,但她对文学工作仍充满热诚。
透过作家阅读月与周边活动,台湾文学在国际展示多元样貌,也为台湾与中东欧各国出版产业搭建桥梁。接下来至8月3日,仍有台湾作家陆续抵达捷克与斯洛伐克,接力参与这场中东欧文学盛会。
作家阅读月由捷克民间自2000年开办,在连续一个月的活动中,每天在同个城市有2场作家朗读会,分别由主办国与受邀主题国作家朗读,是中东欧最大的文学盛会。
在7月一整个月,台湾作家们在捷克的布尔诺(Brno)、奥斯特拉瓦(Ostrava),与斯洛伐克的布拉迪斯拉发(Bratislava)、柯西契(Kosice)及普里索夫(Presov)等地巡回演讲,以母语朗读自己的作品,并与听众讨论。
(编辑:郭中翰)