[安灼拉唱:]
人民高唱你可听?
高唱怒者的心声?
这是人民的乐曲
不愿再次为贱民
你的心跳在此时
成为鼓击之回音
新的人生要开始
当在明天就来临!

[公白飞唱:]
你可愿入义勇军?
谁将与我并立挺?
在那超出街垒处
理想世界可看清?

[古费拉克唱:]
那就请加入战斗
给你权利争自由!

[合唱:]
人民高唱你可听?
高唱怒者的心声?
这是人民的乐曲
不愿再次为贱民
你的心跳在此时
成为鼓击之回音
新的人生要开始
当在明天就来临!

[弗以伊唱:]
你愿贡献你一切
让我们推进战旗?
有人倒下有人活
你愿站起抓时机?
那烈士们的鲜血
将灌溉法国草地!

[合唱:]
人民高唱你可听?
高唱怒者的心声?
这是人民的乐曲
不愿再次为贱民
你的心跳在此时
成为鼓击之回音
新的人生要开始
当在明天就来临!

(张裕 译)

译注:赫伯特·克雷茨默(Herbert Kretzmer, 1925-)是著名英国记者和歌词作者,《Do You Hear The People Sing? 》是他对根据法国雨果名著《悲惨世界》(Les Miserables)改编的同名音乐喜剧中插曲《À la Volonté du Peuple》(按照人民的意愿)的英文填词,而非对法文原词的翻译。

Do You Hear The People Sing?

[Enjolras:]
Do you hear the people sing?
Singing the song of angry men?
It is the music of the people
Who will not be slaves again!
When the beating of your heart
Echoes the beating of the drums
There is a life about to start
When tomorrow comes!

[Combeferre:]
Will you join in our crusade?
Who will be strong and stand with me?
Beyond the barricade
Is there a world you long to see?

[Courfeyrac:]
Then join in the fight
That will give you the right to be free!

[All:]
Do you hear the people sing?
Singing the song of angry men?
It is the music of the people
Who will not be slaves again!
When the beating of your heart
Echoes the beating of the drums
There is a life about to start
When tomorrow comes!

[Feuilly:]
Will you give all you can give
So that our banner may advance?
Some will fall and some will live
Will you stand up and take your chance?
The blood of the martyrs
Will water the meadows of France!

[All:]
Do you hear the people sing?
Singing the song of angry men?
It is the music of the people
Who will not be slaves again!
When the beating of your heart
Echoes the beating of the drums
There is a life about to start
When tomorrow comes

作者 editor