美国青年非裔桂冠女诗人阿曼达·戈尔曼(Amanda Gorman)在美国第四十六任总统拜登就职典礼上朗诵的诗歌。

天刚破晓我们就诘问自己:
哪里可以找到无边阴影中的晴光?
我们随身携带的损失,是必须穿越的一片汪洋。
我们勇于面对贪食的饕餮,
了悟到静谧并不总是和平。
所谓“公正”的规范和观念并不始终是正义。
但黎明在我们认知之前就属于我们,
我们怎样呼唤破晓,
曾经怎样打造晴明,见证一个没有破裂
只是尚未完成的联邦。
我们是一个国家和时代的接班人,在这里
一个瘦削的黑女孩,由单亲母亲抚养的奴隶后裔,
却可以做当总统的梦,只要发现她在为一个国家吟唱。

是的,我们的磨砺还不够精致,尚未远离原始的野蛮,
但这并不意味着我们要竭力建立一个白璧无瑕的联邦。
我们正在锻造的是有目的的联邦,
力求编织一个兼容多元文化不同肤色各有性格
和人生状况的大家园。
因此,我们的视线不会胶着于横亘于我们之间的障碍,
而是凝望展现在我们眼前的憧憬。
我们弥合鸿沟,因为我们懂得要把未来置于首位,
就必须首先将分歧抛在一边。
我们放下武器因此可以伸出手臂相互拥抱。
我们力戒伤害任何人,致力于大众的和谐。
让地球(假如人类别无栖身的星球)说一声:这是真的――
即使我们感到悲伤,却仍然在成长,
即使我们饱受创伤,却仍然不绝望,
即使我们身心疲惫,却仍然不沮丧。
我们将永远为胜利而凝成一团。
不是因为我们再也不会品尝失败的辛酸,
而是因为我们不再把分裂的种子撒在地上。

圣经告知人类的一个愿景,是每个人
都悠然坐在自家的葡萄树和无花果树下
没有人来威胁他们。
假如我们要完善自身的时代,
那么,胜利就不在染血的剑刃,
只能立足我们架设的桥梁。
这是林木环抱的应许地,
我们登攀的国会山,只要我们勇敢。
因为做一个美国人不只是我们传承的骄傲,
更丰富的涵义在于我们踏入历史,
如何修复昨日的创伤。
我们已经看到一种力量
试图粉碎我们的国家而不是分享它的精华,
假如蓄意拖延民主,就会摧毁我们的国家。
这一企图差点儿得逞。
尽管民主可能周期性地推迟,
但它绝不会永远溃败退场。
我们相信这个真理和理念。
因为我们的眼光展望未来时,
历史的明眸在注视我们。
这是赎回公义的时代。
我们当初感到恐惧,
并没有意识到要准备成为恐怖的多事之秋的继承人,
却从乱中发现了力量,激励我们撰写
新的一章,让自身寄托希望迎来欢畅。
我们曾经诘问:该怎样战胜灾难?
现在可以断言:灾难怎能压垮我们?

不能退回历史的低谷,只能迈向应有的今天:
一个饱经风霜却金瓯无缺的国家
仁慈却勇敢,自由,奔放无羁。
不会回头,不会被恐吓打断,因为我们知道:
我们的无为和惯性是留给下一代的遗产。
我们的失误是他们的负担。
但是,可以肯定的是,
假如把仁慈与强力,把强力与公义融为一体,
那么爱就是我们的遗产,求变将成为子孙天赋的权利。

因此让我们在身后留下一个国家,
比先辈留给我们的更美好的家园。
从我黄铜凝聚的胸中每一口气息在吐纳,
我们要把这受伤的世界锤炼成奇妙天地,
从西部的黄金山头崛起,
从东北席卷的风中升华――
那是我们的祖先率先革命的摇篮,
从中西部各州湖畔城镇崛起,
从旭日冉冉添暖的南方升起。
我们将重建,调和并康复
我们的国家已知的每一处边隅,
属于版图的每一个角落。
我们多元和洵美的人民展现出
重新揉合的丰姿。
当白昼来临,我们走出阴影,
点燃火焰,不再畏惧,
新的黎明吐蕊,如人间朝花绽放。
因为光始终在那里闪亮,
只要我们有足够的勇气正视光,
只要我们有足够的勇气成为光。

原文链接:https://www.theguardian.com/us-news/2021/jan/20/amanda-gorman-poem-biden-inauguration-transcript

注:网络各种英文版分行分段和标点符号略有差异,导致意义略有细微的区别。

By editor