——国际笔会朗读之夜与王炳章

盛雪在介绍王天安的“Nine Days”
盛雪在介绍王天安的“Nine Days”

(加拿大魁北克,2015年10月16日讯)10月15日晚,“魁北克的文学巴比伦塔:公共朗诵之夜”在三个文学场馆同时展开,逾二十种语言的各类文学作品由与会的世界各地近百名作家代表朗诵。规则是:每位作家朗诵者朗诵自己的作品严格限时4分钟,主办方安排了专人负责倒计时,即使是东道主、魁北克笔会主席朗诵刚到4分钟,叫停的铃声便被摇响,体现了文学的公正和“专制”显威,但是独立中文笔会的盛雪却在当晚的朗诵中感受了魁北克人的宽容和温情。

独立中文笔会会长贝岭和雪迪、孟浪在经过加拿大蒙特利尔时,王炳章家人提供了住宿等协助,贝岭表示将在魁北克市国际笔会年会安排的“10月14日中国文学节”上展示由《华盛顿邮报》记者撰写、以王炳章博士女儿王天安为主人公的《九天》(NINE DAYS),以便介绍王炳章博士。但是,当贝岭和文学节主办者商议时,却被要求必须严格按照规定的朗读程序和内容。贝岭希望盛雪在15日晚的朗读中争取完成这一承诺。

魁北克笔会主席朗诵刚到4分钟,叫停的铃声便摇响
魁北克笔会主席朗诵刚到4分钟,叫停的铃声便摇响

当天晚上,盛雪被安排在MORRIN CLUB朗诵,朗读时间只有四分钟,盛雪便决定先介绍王炳章和王天安的书。盛雪走上台说:“我朗诵的诗歌叫《记忆与背叛》,这首诗是为了纪念天安门屠杀,今天我把这首诗献给王炳章博士。王炳章博士于1979年从中国到加拿大留学,在两年内取得医学博士学位,随即他发起了中国海外民主运动。但是,他却在2002年,也就是13年前被中共从越南绑架回中国,目前在中国服无期徒刑。” 说到这里,盛雪举起《九天》说:王炳章博士的女儿就在加拿大,以她为主人公写作的书《NINE DAYS》讲述了她和王炳章博士的真实故事。

随即,盛雪请现场音乐师放送模拟的枪声,在五六秒中的枪声中,开始朗读她为纪念六四屠杀十七周年而写作的诗歌《记忆与背叛》的英文版。

在现场的独立中文笔会自由写作委员会成员、诗人孟浪对盛雪说:你超时了,她没有摇铃,对你宽限了时间。

这也许是王炳章博士的传奇遭遇和处境,也许是六四屠杀后的流亡心酸和拼争让摇铃的手不忍举起,毕竟许多写作的心灵和身体都经历了流亡,这便让参会的独立中文笔会代表们感受到了魁北克人严格背后的宽容和温情。

盛雪在朗读诗歌《记忆与背叛》
盛雪在朗读诗歌《记忆与背叛》

附:《记忆与背叛》英文版

Memory and Betrayal

—17th Anniversary of Tiannamen Square Massacre, June 4th 1989

by SHENG, XUE

Translated by Wan Zhi and Brenda Vellino

 

……

Then

We run run run and fled in all directions

Huge mourning like a curtain

Covering sky and earth

Broken by desperate footsteps

Torn to pieces and tatters

Following the fleeing shadows

Scattering all corners

Of the foreign world

 

No backward glance

No silent tribute

No kisses for each other’s tears

No hasty hugs

 

Must flee

Before we are swallowed up

By gray suffocating fog

Like endless bloody cobwebs

And turning back to cover escaping tracks

Use our hopeless tears and blood

Before we vanish over the horizon

 

Exile. . . like being ground down

In the village millstone

Cold and hard crushed to flour

Slowly and repeatedly

Mixing with exile’s sadness and stranger’s madness

Reborn as ordinary folks

Hiding a bitter face with laughter in the crowd

 

How many years of nightmare awakenings

How many years of fighting and struggling

How many years of surrendering and suffering

How many years with a solitary lamp enduring

 

Like a leaf in the river carried forward

Finally we decide to forget

With fully acceptance no arguing

 

How many people worried about gain and loss

How many people turned to the broad path

How many people embraced the oppressor

How many people celebrate each other’s success

 

Betraying memory

Wasn’t premditated

If one day we meet face to face

Just let the awkward moment

Pass

 

Don’t mention the past

Don’t feel embarrassed

Don’t turn away

Don’t cover your face

We are already someone else

No longer the-you-and-me of long ago.

By editor