美华视界 2019-08-24

昨天上午(2019年8月22日星期四),巫宁坤先生的遗体告别仪式和追悼大会在北维州St. John Neumann Church举行。巫先生的家人、生前好友和学生,北维州银光老年协会的部分理事和部分会员等200多人出席。美华传媒董事长周续赓和美华商报主编袁俊杰出席追悼大会,代表美华传媒向巫先生敬献花圈,并向巫先生夫人李怡楷先生表示慰问。

巫宁坤先生2019年8月10日星期六,于弗吉尼亚州去世,享年99岁。

巫宁坤先生是中国著名的翻译家、英美文学研究专家和散文家,他的文字是一百年来中西方文学的结晶之作,给汉语文学注入了生机。他的作品高贵、怒而不怨,在他涓涓细流般的声音中,又有着人性罕有的勇气和不屈的心性。他生前为美华商报提供了许多佳作,他的《孤琴》至今尚在连载,很受读者欢迎。

巫先生19岁考入西南联合大学。21岁为中国空军和飞虎队担任翻译。七次飞越驼峰,协调和英国人在印度建设训练基地。1943年,随赴美受训中国空军人员来美担任协调员。二次世界大战结束后留美,在印第安纳州的曼彻斯特学院攻读英文学士学位。1948年在芝加哥大学攻读英美文学硕士和博士学位。

1951年巫宁坤先生应国务院邀请,回国在燕京大学任英美文学教授,1952年调至天津南开大学。在1957年被打成“极右分子”。受到开除公职,劳动教养的处分。先后在北京半步桥、黑龙江兴凯湖和河北茶店劳教,九死一生。后来的22年受难中,来自家庭的爱与支持,莎士比亚的著作和唐代诗人杜甫的诗给了他活下去的勇气。受难之间,巫宁坤先生先后在南开大学、安徽大学、安徽师范大学任教。1979年被平反,定为错划右派,调至北京国际关系学院任教授。

1990年移居美国后,巫宁坤先生和夫人李怡楷写了自传《一滴泪》,1993年在纽约和英国同时出版,后被翻译成多种语言。2008年,巫宁坤先生出版散文集《孤琴》。

巫宁坤先生翻译的英美文学作品包括《了不起的盖茨比》、《珍珠》、《白求恩传》等。发表过许多诗、散文、和书评。在多所大学担任过访问学者,包括加州大学尔湾分校、英国剑桥大学、香港中文大学、蒙大拿大学、和曼彻斯特学院。在曼彻斯特学院,他被授予荣誉博士学位。一生中,他的精神和作品感动和影响了无数人。

整个遗体告别仪式庄严肃穆,教堂里全体人员起立转身,目送巫先生的灵柩缓缓推出,场面感人。

在追悼大会上,陪伴着《我的家在东北松花江上》的歌声,巫先生将返回大陆的山川河流和大地,在天国里获得安宁。

作者 editor