(中央社台北16日电)梁实秋文学大师奖今天举行颁奖典礼,台湾新锐作家黄瀚峣与旅美资深译者施清真,分获“散文大师奖”及“翻译大师奖”首奖,两人随后举行演讲,带领读者进行一趟探索生态与心灵的旅程。

黄瀚峣则以《由荒入野—书写的生态向度》为题,与来宾分享生态书写的创作历程;施清真以《悠远的回声:关于翻译的二三事》为题,倾吐翻译多年的心路历程。

根据国立台湾师范大学发布新闻稿,“第36届师大梁实秋文学大师奖”今天在台师大图书馆国际会议厅举行颁奖典礼。

台师大副校长印永翔致词表示,师大梁实秋文学大师奖的设立,是为了纪念长期在台师大英语系任教的翻译暨散文大师梁实秋,从1988年第1届至今已走过36个年头,希望能借此鼓励创作风气,并推动台湾文学阅读文化。

台师大文学院院长须文蔚致词表示,今年度共有77部大作报名角逐,显见参与“师大梁实秋文学大师奖”已成为年度出版界的盛事。散文大师组有来自台湾、香港、新加坡、马来西亚等地的作者参与,也显示本文学奖面向全球华文界征件的开阔格局。

作家黄瀚峣以自然生态书写获得本届散文大师奖首奖,评审国立清华大学台湾文学研究所教授兼所长王钰婷表示,《没口之河》具有立体结构与丰富层次,回应台湾自然书写、散文书写与非虚构写作所汇聚的多重可能性,将自然书写高度知识性与个人的哲思更深刻结合,文采斐然、诗意翩翩,显见散文文类的多元风格。

第36届师大梁实秋文学大师奖16日在台北举行颁奖典礼,作家黄瀚峣(中)以自然生态书写《没口之河》,获本届散文大师奖首奖。(台湾师范大学提供)中央社记者邱祖胤传真 113年3月16日

翻译大师奖由译者施清真以《美国佬》荣获首奖,评审旅美资深译者宋瑛堂认为优秀的译者像是美术馆导览员,只要跟着译者施清真走,“牵你一步步踏进伊菲美庐的心境,从海归前夕起手,回溯她移民美国前后的轶事,再跟随她回祖国,陪她调适文化落差。”

第36届师大梁实秋文学大师奖颁奖典礼16日正式举行,旅美资深译者施清真(中)翻译作家奇玛曼达•恩格兹•阿迪契(Chimamanda Ngozi Adichie)作品“美国佬”,荣获翻译大师奖首奖。(台湾师范大学提供)中央社记者邱祖胤传真 113年3月16日

此外,主办单位台师大文学院特别颁赠“翻译终身贡献奖”给高天恩及梁欣荣,感谢两人数十载担任梁实秋文学奖翻译奖项评审的劳苦功高。(编辑:陈政伟)

作者 editor