三.中文阅读爱因斯坦的几个关键问题

尽管多年来在中文世界在爱因斯坦介绍问题上犹如梭子鱼、虾和天鹅拉车那样,方向不一,分力不同,甚至有强烈的政治力量的扭曲,但是爱因斯坦强大的个性,超越时代的追求还是刺破铁幕和迷雾进入了中文世界。

一部最近四十年爱因斯坦重新进入中国出版世界、精神世界的历史,让人看到的是个性和思想的力量。对此,老大哥《真理部》的人的感觉是对的,只要人们能够读到这些文献,只要人们还明白过去这些语言的意义,爱因斯坦所代表的知识的力量,追求的力量,个性的力量,人们对于生活的热爱就会被重新理解,释放出来,点燃人们在黑暗中的希望:即对人的精神和真正生活的渴望。

五十年代,毛泽东曾经多次强调“堵塞不如引导”,阶级斗争就是“因势利导”。这其实就是奥威尔《一九八四》附录中所说的翻译的目的。为此,党的宣传部门及其领导的研究机构、出版部门六十年代主导计划的,七十年代在文化大革命中出版的对爱因斯坦的翻译和介绍,甚至可以说所有那些“黄皮书”、“灰皮书”等被允许出版的作品,都带有这种性质。这不仅表现在出版形式,而且也在翻译的风格,语言方式上。

继续阅读

作者 editor