2024年1月22日

以哈战争去年10月爆发以来,遭以军轰炸的加沙地带已造成超过2万4000平民丧命。据文学网站Lithub在2023年圣诞节的统计,至少有13名知名诗人、作家、艺术家、学者在战火中遇难,其中有年轻的女诗人,有加沙伊斯兰大学的英语文学教授……和平无期,战争何时是尽头?

我予你庇护
免于伤痛与折磨。

以神圣经文
我保护橘子免受磷的毒蛰
让云朵免受烟雾侵害。

我予你庇护,因为我们知道
尘埃终将散去,
相爱相杀的人们
终有一天会欢笑。

(节录自《我予你庇护》阿拉伯语原作希巴·阿布·纳达(Hiba Abu Nada),中文译自Huda Fakhreddine的英文翻译)

年轻的巴勒斯坦诗人、小说家希巴·阿布·纳达在2023年10月10日完成这首诗的时候,始终充满希望。她用文字激励着战火中饱受折磨的人。遗憾的是,10天后,以色列对加沙南部的空袭,杀死了待在家中的诗人。

希巴·阿布·纳达生前是阿拉伯文学世界一颗闪耀的新星。(互联网)

她才32岁。

世界失去了一位善良、坚强的诗人。在哀思中,遥远的读者只能继承她的遗志,在残酷的现实中继续企望和平,不要放弃人性向善的可能性。

以哈战争自2023年10月爆发以来,遭以军狂轰滥炸的加沙地带已经酿成超过2万4000平民丧命,数以百万计的人流离失所,而国际社会无力阻止人道危机恶化,和平遥遥无期。死者中有好几位知名的诗人、作家、艺术家、学者,根据文学网站Lithub在2023年圣诞节的统计,至少13人丧命,他们是:希巴·阿布·纳达雷法特·阿拉瑞尔(Refaat Alareer)、奥马尔·阿布·沙伊什(Omar Abu Shaweesh)、Abdul Karim Hashash、Inas al-Saqa、Jihad Al-Masri、Yusuf Dawas、Shahadah Al-Buhbahan、Nour al-Din Hajjaj、Mustafa Al-Sawwaf、Abdullah Al-Aqad、Said Al-Dahshan与萨利姆·纳法尔(Saleem Al-Naffar)。

知名诗人、学者、社会运动家雷法特·阿拉瑞尔之死引起西方世界的关注。这位加沙伊斯兰大学的英语文学教授于12月6日与他的弟弟妹妹及四位外甥一起死于以军的空袭,得年44岁,遗下妻儿。

诗人雷法特·阿拉瑞尔是加沙重量级知识分子。(互联网)

记录受害者故事

雷法特·阿拉瑞尔在遇难前不久于社交媒体重贴他2011年写的英文诗作《如果我必须死》(If I Must Die),这首诗在他死后广为流传:“如果我必须死/你必须活下来/诉说我的故事/把我的一切都卖掉/去买一块白布来/还有一些线/(最好是白色的以及一条长尾巴)/这样一来,当那个在加沙某处的孩子/抬头寻找天堂的时候/等待他在火光中离去的——/来不及道别/尸骨无存/什么都没有留给自己的父亲——的时候/看着风筝,你为我做的风筝,高高飞扬/闪现一个念头:天使在那里/会为他寻回爱/如果我必须死/让它成为希望/让它成为传奇

雷法特·阿拉瑞尔是活跃的社会运动家,发起“We Are Not Numbers”(我们不只是数字)计划,为加沙的受害者发声。他鼓励学生写作,曾主编“Gaza Writes Back”(加沙回函)一书,以短篇小说反映加沙地带的现实。2014年以色列对加沙发动地面战后,他与Laila El-Haddad合编“Gaza Unsilenced”(加沙不禁声)记录受害者的故事。

他选择以英文写作,直接面向西方读者。

Jehad Abusalim等合编的“Light in Gaza”(加沙有光)一书中,收录了雷法特·阿拉瑞尔一篇悲伤的散文。他在文中追溯了自己在加沙的成长经验:父亲被以军流弹击中残废。他自小痛恨以军,小时候他会向以军丢石子泄愤。有一次,13岁的童年朋友Lewa Bakroun在放学途中被以色列的定居殖民者开枪射杀。Lewa Bakroun并没有向以色列人丢石子却遭到报复:“那些定居殖民者想要教训丢石子的小孩,以杀害另一个小孩的方式:在放学回家孩子们颤栗不已的众目睽睽之下。”

《加沙之书》《加沙有光》与《加沙作为隐喻》借由不同学者、作家的眼睛,展现多元的加沙面貌。(互联网)

对他来说,在以色列暴政下,他只剩下“伤痕累累的童年、创伤记忆、痛苦、失落,还有更多。”

他在文章中一直重复着加沙人自我安慰的话:“一切都会过去的,会过去的……”战争期间,他靠讲故事来安抚家中三个小孩。他承认自己有时是在自欺欺人,但对着孩子,他必须说谎。

雷法特·阿拉瑞尔在课堂上教莎士比亚的作品,在谈到《威尼斯商人》的反派人物犹太商人夏洛特的时候,他发现,学生们特别能同情夏洛特的命运。他写道:“夏洛克就跟我们巴勒斯坦人一样,不仅不断遭受以色列的侵略、破坏和种族主义,还不断遭受以色列战争机器的误导和诽谤……夏洛克当时的处境是,他必须在完全屈服和屈辱、沦为次等人和通过可用手段反抗压迫之间做出选择。他选择了反抗,就像现在的巴勒斯坦人一样。”

借由文学更接近加沙

从远方观视加沙,一如定居美国的巴勒斯坦学者、电影导演赫尔加·塔维尔-苏里(Helga Tawil-Souri)与Dina Matar主编的“gaza as metaphor”(加沙作为隐喻)所写,加沙是:露天监狱、恐怖、反抗、贫穷、占领、攻坚、创伤、赤裸人性、危机、悲怆、例外、难民、民族主义、隧道、废墟、持久……但只有通过故事,借由文学,外人才能更靠近剥除隐喻,更接近加沙。

以国际媒体中常出现的加沙地下隧道网络为例,我们被灌输它的唯一功能:恐怖分子藏身之处,但这本书中Khaled Hroub揭露了地道的其他功能:爱情线、贸易线、抵抗运动线……这些地道有千百种故事线。由于加沙边境被封锁,许多人借地道与异地家人团聚,或是迎接新娘,他们通过地道做买卖,或是如巴勒斯坦知名作家、现任文化部长阿特夫·阿布·赛义夫(Atef Abu Saif)长篇小说“A Suspended Life”(悬置的生命)中的政治抵抗事迹……难怪作者如此写道:“加沙地道是巴勒斯坦传奇之缩影。”

但加沙不只是战乱,还有别的议题,一如赫尔加·塔维尔-苏里形容,这是一座充满创意,坚韧且活泼的城市。阿特夫·阿布·赛义夫主编的另一本书“The Book of Gaza”(加沙之书)则收录10篇老中青巴勒斯坦作家的作品,其中书写中产阶级生活、女性身体、爱情等主题的小说,让读者看见,战争以外的加沙生活:大家其实都一样,有类似的烦恼。

你我都是人。

最后以赫尔加·塔维尔-苏里的文字总结:“如果我们被加沙的恐怖所震慑,我们同样应该被相反的一面所吸引:加沙是多么的宏伟……加沙可能迫使我们瞥见黑暗的核心,但它同样揭示了永不放弃的人性之心。”

加桑·卡纳法尼是巴勒斯坦现代文学代表人物。(互联网)

亡故记者作家具代表性

如果你对巴勒斯坦文学有兴趣,许多选集、许多作家都会提到加桑·卡纳法尼(Ghassan Kanafani)。这位1972年在贝鲁特遭汽车炸弹暗杀的巴勒斯坦记者、作家极具代表性,小说《太阳下的男人》、《重返海法》等都是巴勒斯坦现代文学经典。加桑·卡纳法尼有篇短篇小说《加沙通信》,主人翁本有机会随挚友到美国升学,改变命运,但他写信给好友严正拒绝了对方的好意:因为他从科威特打拼几年回到加沙,发现心爱的外甥女在以军轰炸中受伤必须截肢。他不愿再离开家乡,要与家乡家人同生共死。此后,许多决心与加沙同生共死的作家,都会引用这篇小说的文字。

来源:联合早报

作者 editor