中国或者伊朗等国家的那些抵制新闻封锁的作家始终面临被监禁的风险。而自由国家的一些出版商对他们给予援助,成为他们的盟友。

LYW(德国之声中文网)波斯文学是慕尼黑基希海姆出版社(P. Kirchheim )出版计划中的一个核心部分。出版商说:”我尤其对那些投身政治的作家感兴趣,伊朗的这类文学作品是不能忽略的。”9月份,出版社将出版伊朗著名作家车赫坦(Amir Hassan Cheheltan)的新书”伊朗的黎明”。在车赫坦的家乡伊朗,只出版了这本书的部分章节。该书本应在德黑兰获得年度最优秀图书奖,但是最初对该书 被审查和删减一无所知的作者坚决抵制这一奖项。

学会克制

2009年,车赫坦首次出版了或许他最重要的德文版小说”德黑兰革命道路”。这本书也发行了挪威版和英语电子书籍。但是在车赫坦的原籍国伊朗,始终买不到这本生动描述革命后的德黑兰的小说。曾经担任伊朗作家协会主席的车赫坦已经习惯了克制。慕尼黑出版商基希海姆(Peter Kirchheim)说:”他变得非常小心谨慎,也和许多其他伊朗作家一样,越来越多的尝试在外国出书,那里没有人会阻止他。”

车赫坦著名伊朗作家车赫坦

基希海姆希望通过翻译出版波斯文学作品,让德国读者更深入、更全面的了解这个伟大的文化国家。

危险因素

1975年成立的联合出版社出版的作品始终将我们的目光引向那些遥远、陌生、而且政治动荡频发的世界地区。该出版社以”环游世界40年”为题庆祝建社40周年。出版商赖特斯( Lucien Leitess )决心出版那些受压制和被忽略的作品。他说:”我们出版的作品不是根据其受迫害因素,而是根据作品的文学意义作出选择。这就不可避免地会涉及到世界各地一些 处境危险的作家、记者和其他人。”

赖特斯出版了许多在家乡最有名气,然而也受到威胁和迫害的一些作家的作品:如曾遭伊斯兰分子行刺的埃及诺贝尔文学奖得主纳吉布·马哈福兹(Nagib Machfus)、被迫流亡的阿尔及利亚女作家阿西娅·吉巴尔(Assia Djebar)和被多次逮捕的土耳其作家亚萨尔·凯马尔(Yaşar Kemal )等人的作品。赖特斯说:”对于这些作家来说,我们不仅是他们的书籍出版商,而且也是他们的盟友。我们是这些作家的一个根据地。”

没收手稿

反映”中国底层社会”的状况是促使廖奕武撰写其文学访谈录的原因。这位3年前获得德国书业和平奖的流亡者也决心揭露中国官方宣传幌子下的真实情况。他说:”我把自己看作是时代的录音机,记下其他人对我讲述的东西。”

廖亦武获得2012年德国书业和平奖廖亦武获得2012年德国书业和平奖

中国政府以”进行反革命宣传”的罪名判处廖亦武4年有期徒刑。出狱后,他写下了他在监狱中所受的 屈辱和折磨,但是手稿很快被没收。当局明确告诉他,如果该书出版,他将受到惩罚。但是廖亦武拒不让步。为他出版作品的德国费舍尔出版社也是如此。该出版社项目负责人希勒姆(Peter Sillem)回忆当时的情形时说:”他明确表示:我要出这本书。同时我们也认识到我们对作者担负的责任,不能给他造成危险。这是一种极其困难的情况”。

通过河内逃亡

自从2009年廖亦武的作品”坐台小姐和农民皇帝”德文版发行以来,作者与出版商相互建立了联系。2年后,他们之间发展成为一种”密谋”性质的联络。廖亦武逃离他的家乡,先是抵达越南。费舍尔出版社也卷入了这一逃亡计划。当他在河内机场遇到麻烦时,出版社老板希勒姆坐在他位于法兰克福的办公室内与他进行着电话联络。当廖亦武成功出行抵达柏林时,希勒姆亲自前往柏林迎接。

2011年,费舍尔出版社出版了廖亦武记录监狱生活的新书”为了一首歌和一百首歌”。第二年又出版了反映天安门广场大屠杀的”子弹和鸦片”。现在,居住柏林的廖亦武正在写一部小说。这是他一生中首次能够自由地写作。同这位异议人士的合作给出版商希勒姆留下了深刻的印象。他说:”能够帮助一位作家出版被其强权政府禁止的书是一大庆幸。现在这本书已经出版,无人再能阻拦。”

来源:DW.COM

作者 editor